< 伝道者の書 1 >

1 ダビデの子、エルサレムの王である伝道者の言葉。
As palavras do pregador, o filho de Davi, rei em Jerusalém:
2 伝道者は言う、空の空、空の空、いっさいは空である。
“Vaidade das vaidades”, diz o pregador; “Vaidade das vaidades, tudo é vaidade”.
3 日の下で人が労するすべての労苦は、その身になんの益があるか。
O que o homem ganha com todo seu trabalho no qual ele trabalha sob o sol?
4 世は去り、世はきたる。しかし地は永遠に変らない。
Uma geração vai, e outra geração vem; mas a terra permanece para sempre.
5 日はいで、日は没し、その出た所に急ぎ行く。
O sol também se levanta, e o sol se põe, e se apressa para seu lugar onde nasce.
6 風は南に吹き、また転じて、北に向かい、めぐりにめぐって、またそのめぐる所に帰る。
O vento vai em direção ao sul, e se volta para o norte. Ele se vira continuamente enquanto vai, e o vento retorna novamente a seus cursos.
7 川はみな、海に流れ入る、しかし海は満ちることがない。川はその出てきた所にまた帰って行く。
Todos os rios correm para o mar, mas o mar não está cheio. Para o lugar onde os rios correm, lá eles correm novamente.
8 すべての事は人をうみ疲れさせる、人はこれを言いつくすことができない。目は見ることに飽きることがなく、耳は聞くことに満足することがない。
Todas as coisas estão cheias de cansaço para além da pronúncia. O olho não se contenta em ver, nem o ouvido se enche de audição.
9 先にあったことは、また後にもある、先になされた事は、また後にもなされる。日の下には新しいものはない。
O que foi é o que deve ser, e o que foi feito é o que deve ser feito; e não há nada de novo sob o sol.
10 「見よ、これは新しいものだ」と言われるものがあるか、それはわれわれの前にあった世々に、すでにあったものである。
Há alguma coisa da qual se possa dizer: “Eis que isto é novo?”. Já foi há muito tempo, nos tempos que nos antecederam.
11 前の者のことは覚えられることがない、また、きたるべき後の者のことも、後に起る者はこれを覚えることがない。
Não há memória do primeiro; nem haverá memória do segundo que virá, entre os que virão depois.
12 伝道者であるわたしはエルサレムで、イスラエルの王であった。
Eu, o Pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 わたしは心をつくし、知恵を用いて、天が下に行われるすべてのことを尋ね、また調べた。これは神が、人の子らに与えて、ほねおらせられる苦しい仕事である。
Eu apliquei meu coração para buscar e buscar com sabedoria tudo o que é feito sob o céu. É um fardo pesado que Deus deu aos filhos dos homens para serem afligidos.
14 わたしは日の下で人が行うすべてのわざを見たが、みな空であって風を捕えるようである。
Vi todas as obras que são feitas sob o sol; e eis que tudo é vaidade e uma perseguição ao vento.
15 曲ったものは、まっすぐにすることができない、欠けたものは数えることができない。
O que é torto não pode ser reto; e o que está faltando não pode ser contado.
16 わたしは心の中に語って言った、「わたしは、わたしより先にエルサレムを治めたすべての者にまさって、多くの知恵を得た。わたしの心は知恵と知識を多く得た」。
Eu disse para mim mesmo: “Eis que obtive para mim uma grande sabedoria acima de tudo o que havia antes de mim em Jerusalém”. Sim, meu coração teve uma grande experiência de sabedoria e conhecimento”.
17 わたしは心をつくして知恵を知り、また狂気と愚痴とを知ろうとしたが、これもまた風を捕えるようなものであると悟った。
Eu apliquei meu coração para conhecer a sabedoria, e para conhecer a loucura e a loucura. Percebi que isto também era uma perseguição ao vento.
18 それは知恵が多ければ悩みが多く、知識を増す者は憂いを増すからである。
Pois em muita sabedoria há muita dor; e quem aumenta o conhecimento aumenta a dor.

< 伝道者の書 1 >