< 申命記 30 >

1 わたしがあなたがたの前に述べたこのもろもろの祝福と、のろいの事があなたに臨み、あなたがあなたの神、主に追いやられたもろもろの国民のなかでこの事を心に考えて、
BAWIPA Cathut ni na hreknae miphunnaw pueng koe kaawm e na hmalah ka hruek e yawhawinae hoi thoebonae hah na panue awh teh,
2 あなたもあなたの子供も共にあなたの神、主に立ち帰り、わたしが、きょう、命じるすべてのことにおいて、心をつくし、精神をつくして、主の声に聞き従うならば、
BAWIPA koe bout na ban awh teh, atu kâ na poe e patetlah nama hoi na canaw hoi na lungthin, hringnae abuemlahoi a lawk na tarawi awh pawiteh,
3 あなたの神、主はあなたを再び栄えさせ、あなたをあわれみ、あなたの神、主はあなたを散らされた国々から再び集められるであろう。
BAWIPA Cathut ni san coungnae koehoi na ban sak awh vaiteh, na pahren awh han. Hahoi BAWIPA ni miphun pueng koe kâkayeinae koehoi bout na pâkhueng awh han.
4 たといあなたが天のはてに追いやられても、あなたの神、主はそこからあなたを集め、そこからあなたを連れ帰られるであろう。
Nangmouh thung dawk talai pout totouh pâlei e awm pawiteh, BAWIPA na Cathut ni hote hmuen koehoi bout na pâkhueng awh vaiteh, hote hmuen koehoi bout na tâcokhai awh han.
5 あなたの神、主はあなたの先祖が所有した地にあなたを帰らせ、あなたはそれを所有するに至るであろう。主はまたあなたを栄えさせ、数を増して先祖たちよりも多くされるであろう。
Mintoenaw ni a pang e ram koelah, bout na hrawi awh vaiteh, na pang a han. Hatnavah bout na pahren awh vaiteh mintoenaw hlak hoe na pung sak han.
6 そしてあなたの神、主はあなたの心とあなたの子孫の心に割礼を施し、あなたをして、心をつくし、精神をつくしてあなたの神、主を愛させ、こうしてあなたに命を得させられるであろう。
Na hring thai nahan, BAWIPA na Cathut hah lungthin, hringnae abuemlahoi lungpataw sak hanlah, BAWIPA na Cathut ni na lungthin hoi na catounnaw e lungthin vuensom a a pouh han.
7 あなたの神、主はまた、あなたを迫害する敵と、あなたを憎む者とに、このもろもろののろいをこうむらせられるであろう。
Nang na ka taran ni teh na kapacekpahleknaw, lathueng hai thoseh, ka dei tangcoung patetlah thoebonae pueng ka pha sak han.
8 しかし、あなたは再び主の声に聞き従い、わたしが、きょう、あなたに命じるすべての戒めを守るであろう。
Bout na ban vaiteh, BAWIPA e a lawk dei e na tarawi vaiteh, sahnin na poe e kâpoelawknaw pueng na tarawi awh han.
9 そうすればあなたの神、主はあなたのするすべてのことと、あなたの身から生れる者と、家畜の産むものと、地に産する物を豊かに与えて、あなたを栄えさせられるであろう。すなわち主はあなたの先祖たちを喜ばれたように再びあなたを喜んで、あなたを栄えさせられるであろう。
Nang ni na BAWIPA Cathut e lawk hah na tarawi teh,
10 これはあなたが、あなたの神、主の声に聞きしたがい、この律法の書にしるされた戒めと定めとを守り、心をつくし、精神をつくしてあなたの神、主に帰するからである。
kâlawk cauk dawk thut e lah kaawm e phunglawk pueng na tarawi pawiteh, na BAWIPA Cathut koe na lungthin abuemlahoi bout na ban pawiteh, na tawk e pueng dawk tânae na hmu awh nahan hoi na canaw, saringnaw, apawhiknaw pung sak vaiteh, nang han hawinae na sak pouh han. BAWIPA teh na mintoenaw koe a lunghawi e patetlah nang dawk a lunghawi vaiteh, nang hanelah ahawinae lah a sak han.
11 わたしが、きょう、あなたに命じるこの戒めは、むずかしいものではなく、また遠いものでもない。
Sahnin na poe e lawk teh na thaipanuek hoeh e lawk nahoeh.
12 これは天にあるのではないから、『だれがわれわれのために天に上り、それをわれわれのところへ持ってきて、われわれに聞かせ、行わせるであろうか』と言うに及ばない。
Nang hoi kâhlat hoeh. A lawk ngâi awh teh tarawi nahanelah, kalvan vah apimouh ka luen vaiteh, maimouh koe ka thokhai tie hah pacei sak hanelah kalvan vah kaawm e nahoeh.
13 またこれは海のかなたにあるのではないから、『だれがわれわれのために海を渡って行き、それをわれわれのところへ携えてきて、われわれに聞かせ、行わせるであろうか』と言うに及ばない。
A lawk teh maimouh ni ngâi awh teh, tarawi awh nahan, talî apimaw ka rakat ni teh maimouh koe ka thokhai han telah ka pacei hanelah talî namran lah kaawm e nahoeh.
14 この言葉はあなたに、はなはだ近くあってあなたの口にあり、またあなたの心にあるから、あなたはこれを行うことができる。
A lawk teh na tarawi nahanelah nang hoi a hnai poung. Na pahni dawk thoseh, na lung dawk thoseh ao.
15 見よ、わたしは、きょう、命とさいわい、および死と災をあなたの前に置いた。
Khenhaw! hringnae hoi hawinae, duenae hoi thoenae heh sahnin na hmalah ka hruek
16 すなわちわたしは、きょう、あなたにあなたの神、主を愛し、その道に歩み、その戒めと定めと、おきてとを守ることを命じる。それに従うならば、あなたは生きながらえ、その数は多くなるであろう。またあなたの神、主はあなたが行って取る地であなたを祝福されるであろう。
Na hring teh na pungdaw nahan hoi na pang hane ram dawk na BAWIPA Cathut ni yawhawi na poe nahan na Cathut hah na lungpataw han, a hnuk na kâbang vaiteh, kâpoelawknaw, phunglawknaw, hoi lawkcengnaenaw hah tarawi loe telah lawk na thui.
17 しかし、もしあなたが心をそむけて聞き従わず、誘われて他の神々を拝み、それに仕えるならば、
Hatei, na lungthin hah alouklah a kamlang teh, lawkngai laipalah tami dumnae koelah na kamlang teh alouke cathut na bawk pawiteh,
18 わたしは、きょう、あなたがたに告げる。あなたがたは必ず滅びるであろう。あなたがたはヨルダンを渡り、はいって行って取る地でながく命を保つことができないであろう。
Jordan tui na raka teh na pang hane ram dawk na hring saw mahoeh. Atangcalah rawknae koe na pha han telah sahnin kâhruetcuetnae na poe.
19 わたしは、きょう、天と地を呼んであなたがたに対する証人とする。わたしは命と死および祝福とのろいをあなたの前に置いた。あなたは命を選ばなければならない。そうすればあなたとあなたの子孫は生きながらえることができるであろう。
Hringnae hoi duenae, yawhawi poenae hoi thoebonae naw na hmalah ka hruek. Nama hoi na canaw ni hring nahanlah rawi lawih. Kapanuekkung kalvan hoi talai ka kaw.
20 すなわちあなたの神、主を愛して、その声を聞き、主につき従わなければならない。そうすればあなたは命を得、かつ長く命を保つことができ、主が先祖アブラハム、イサク、ヤコブに与えると誓われた地に住むことができるであろう」。
Hatdawkvah, nang hoi na catounnaw ni na hring nahan hoi nange BAWIPA Cathut na lungpataw teh a lawk na tarawi dawkvah, hringsawnae na kapoekung BAWIPA hah na kâhnai nahan thoseh, BAWIPA ni na mintoe Abraham, Isak, Jakop koe thoebo e ram dawk o hane hoi kâvan e hringnae rawi loe telah thoseh Isarel miphun koe a dei pouh.

< 申命記 30 >