< 申命記 27 >
1 モーセとイスラエルの長老たちとは民に命じて言った、「わたしが、きょう、あなたがたに命じるすべての戒めを守りなさい。
Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, “Keep all the commandment which I command you today.
2 あなたがたがヨルダンを渡ってあなたの神、主が賜わる国にはいる時、あなたは大きな石数個を立てて、それにしっくいを塗り、
It shall be on the day when you shall pass over the Jordan to the land which the LORD your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and coat them with plaster.
3 そしてあなたが渡って、あなたの先祖たちの神、主が約束されたようにあなたの神、主が賜わる地、すなわち乳と蜜の流れる地にはいる時、この律法のすべての言葉をその上に書きしるさなければならない。
You shall write on them all the words of this law, when you have passed over, that you may go in to the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
4 すなわち、あなたがたが、ヨルダンを渡ったならば、わたしが、きょう、あなたがたに命じるそれらの石をエバル山に立て、それにしっくいを塗らなければならない。
It shall be, when you have crossed over the Jordan, that you shall set up these stones, which I command you today, on Mount Ebal, and you shall coat them with plaster.
5 またそこにあなたの神、主のために、祭壇、すなわち石の祭壇を築かなければならない。鉄の器を石に当てず、
There you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones. You shall not use any iron tool on them.
6 自然のままの石であなたの神、主のために祭壇を築き、その上であなたの神、主に燔祭をささげなければならない。
You shall build the LORD your God’s altar of uncut stones. You shall offer burnt offerings on it to the LORD your God.
7 また酬恩祭の犠牲をささげて、その所で食べ、あなたの神、主の前で喜び楽しまなければならない。
You shall sacrifice peace offerings, and shall eat there. You shall rejoice before the LORD your God.
8 あなたはこの律法のすべての言葉をその石の上に明らかに書きしるさなければならない」。
You shall write on the stones all the words of this law very plainly.”
9 またモーセとレビびとたる祭司たちとは、イスラエルのすべての人々に言った、「イスラエルよ、静かに聞きなさい。あなたは、きょう、あなたの神、主の民となった。
Moses and the Levitical priests spoke to all Israel, saying, “Be silent and listen, Israel! Today you have become the people of the LORD your God.
10 それゆえ、あなたの神、主の声に聞き従い、わたしが、きょう、命じる戒めと定めとを行わなければならない」。
You shall therefore obey the LORD your God’s voice, and do his commandments and his statutes, which I command you today.”
Moses commanded the people the same day, saying,
12 「あなたがたがヨルダンを渡った時、次の人たちはゲリジム山に立って民を祝福しなければならない。すなわちシメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ヨセフおよびベニヤミン。
“These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
13 また次の人たちはエバル山に立ってのろわなければならない。すなわちルベン、ガド、アセル、ゼブルン、ダンおよびナフタリ。
These shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 そしてレビびとは大声でイスラエルのすべての人々に告げて言わなければならない。
With a loud voice, the Levites shall say to all the men of Israel,
15 『工人の手の作である刻んだ像、または鋳た像は、主が憎まれるものであるから、それを造って、ひそかに安置する者はのろわれる』。民は、みな答えてアァメンと言わなければならない。
‘Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ All the people shall answer and say, ‘Amen.’
16 『父や母を軽んずる者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
‘Cursed is he who dishonors his father or his mother.’ All the people shall say, ‘Amen.’
17 『隣人との土地の境を移す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
‘Cursed is he who removes his neighbor’s landmark.’ All the people shall say, ‘Amen.’
18 『盲人を道に迷わす者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
‘Cursed is he who leads the blind astray on the road.’ All the people shall say, ‘Amen.’
19 『寄留の他国人や孤児、寡婦のさばきを曲げる者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
‘Cursed is he who withholds justice from the foreigner, fatherless, and widow.’ All the people shall say, ‘Amen.’
20 『父の妻を犯す者は、父を恥ずかしめるのであるからのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
‘Cursed is he who lies with his father’s wife, because he dishonors his father’s bed.’ All the people shall say, ‘Amen.’
21 『すべて獣を犯す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
‘Cursed is he who lies with any kind of animal.’ All the people shall say, ‘Amen.’
22 『父の娘、または母の娘である自分の姉妹を犯す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
‘Cursed is he who lies with his sister, his father’s daughter or his mother’s daughter.’ All the people shall say, ‘Amen.’
23 『妻の母を犯す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
‘Cursed is he who lies with his mother-in-law.’ All the people shall say, ‘Amen.’
24 『ひそかに隣人を撃ち殺す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
‘Cursed is he who secretly kills his neighbor.’ All the people shall say, ‘Amen.’
25 『まいないを取って罪なき者を殺す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
‘Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.’ All the people shall say, ‘Amen.’
26 『この律法の言葉を守り行わない者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
‘Cursed is he who does not uphold the words of this law by doing them.’ All the people shall say, ‘Amen.’”