< 申命記 14 >

1 あなたがたはあなたがたの神、主の子供である。死んだ人のために自分の身に傷をつけてはならない。また額の髪をそってはならない。
Сынове есте Господа Бога вашего: да не нарезуетеся и не возложите плеши между очима вашима над мертвым:
2 あなたはあなたの神、主の聖なる民だからである。主は地のおもてのすべての民のうちからあなたを選んで、自分の宝の民とされた。
яко людие святи есте Господеви Богу вашему, и вас избра Господь Бог ваш быти вам людем избранным Ему от всех языков иже на лицы земли.
3 忌むべき物は、どんなものでも食べてはならない。
Да не снесте всякия мерзости.
4 あなたがたの食べることができる獣は次のとおりである。すなわち牛、羊、やぎ、
Сия скоты ядите: телца от говяд и агнца от овец и козла от коз:
5 雄じか、かもしか、こじか、野やぎ、くじか、おおじか、野羊など、
еленя и серну, и буйвола и ланя, и зубря и онагра и сайгака.
6 獣のうち、すべて、ひずめの分れたもの、ひずめが二つに切れたもので、反芻するものは食べることができる。
Всяк скот на двое деля пазнокти, и копыто на двое копыта, и отрыгая жвание в скотех, да ясте.
7 ただし、反芻するものと、ひずめの分れたもののうち、次のものは食べてはならない。すなわち、らくだ、野うさぎ、および岩だぬき、これらは反芻するけれども、ひずめが分れていないから汚れたものである。
И сих да не снесте от отрыгающих жвание и от делящих пазнокти на двое, но копыт не раздвояющих: велблюда и заяца и хирогрилля: яко отрыгают жвание сии, но копыт не раздвояют, нечиста сия вам суть.
8 また豚、これは、ひずめが分れているけれども、反芻しないから、汚れたものである。その肉を食べてはならない。またその死体に触れてはならない。
И свинии, яко на двое делит пазнокти и копыта раздвояет, и сия жвания не отрыгает, нечиста сия вам есть: от мяс их да не ясте, и мертвечинам их да не прикоснетеся.
9 水の中にいるすべての物のうち、次のものは食べることができる。すなわち、すべて、ひれと、うろこのあるものは、食べることができる。
И сия да ясте от всех яже в воде: вся, имже суть перие и чешуя, ядите.
10 すべて、ひれと、うろこのないものは、食べてはならない。これは汚れたものである。
И всех, имже несть перия, на чешуи, да не ясте: нечиста суть вам.
11 すべて清い鳥は食べることができる。
Всяку птицу чисту да ясте.
12 ただし、次のものは食べてはならない。すなわち、はげわし、ひげはげわし、みさご、
И сих да не ясте от них:
13 黒とび、はやぶさ、とびの類。
орла и грифа и орла морскаго,
14 各種のからすの類。
и неясыти и иктина и подобных сим:
15 だちょう、夜たか、かもめ、たかの類。
и врана и врабия, и выпелицы и сухолапля, и ястреба и подобных сим:
16 ふくろう、みみずく、むらさきばん、
и врана нощнаго и лилика и подобных сим:
17 ペリカン、はげたか、う、
и еродиа и лебедя, и ивина и катаракта, и вдода
18 こうのとり、さぎの類。やつがしら、こうもり。
и нощнаго нетопыря, и сыча и теслоноса, и харадриона и подобных сим, и порфириона.
19 またすべて羽があって這うものは汚れたものである。それを食べてはならない。
Вся гады птичия нечиста суть вам: да не ясте от них.
20 すべて翼のある清いものは食べることができる。
Всяку птицу чисту да ясте.
21 すべて自然に死んだものは食べてはならない。町の内におる寄留の他国人に、それを与えて食べさせることができる。またそれを外国人に売ってもよい。あなたはあなたの神、主の聖なる民だからである。子やぎをその母の乳で煮てはならない。
Всякия мертвечины да не ясте: приселнику, иже во градех твоих, да дасте, и да яст, или да продасте страннику: яко людие святи есте Господеви Богу вашему. Да не свариши ягняте во млеце матере его.
22 あなたは毎年、畑に種をまいて獲るすべての産物の十分の一を必ず取り分けなければならない。
Десятины да даси от всего плода семене своего, плод нив твоих от года до года,
23 そしてあなたの神、主の前、すなわち主がその名を置くために選ばれる場所で、穀物と、ぶどう酒と、油との十分の一と、牛、羊のういごを食べ、こうして常にあなたの神、主を恐れることを学ばなければならない。
и да снеси я пред Господем Богом твоим на месте, идеже изберет Господь Бог твой призывати имя Его тамо: да принесеши десятину пшеницы твоея и вина твоего и елеа твоего, и первенцы волов твоих и овец твоих, да научишися боятися Господа Бога твоего вся дни.
24 ただし、その道があまりに遠く、あなたの神、主がその名を置くために選ばれる場所が、非常に遠く離れていて、あなたの神、主があなたを恵まれるとき、それを携えて行くことができないならば、
Аще же далече будет путь от тебе и не возможеши донести их, яко далече место от тебе, еже изберет Господь Бог твой призывати имя Его тамо, яко да благословит тя Господь Бог твой:
25 あなたはその物を金に換え、その金を包んで手に取り、あなたの神、主が選ばれる場所に行き、
и продаси сие на цене, и возмеши сребро в руку твою, и пойдеши на место, иже изберет Господь Бог твой,
26 その金をすべてあなたの好む物に換えなければならない。すなわち牛、羊、ぶどう酒、濃い酒など、すべてあなたの欲する物に換え、その所であなたの神、主の前でそれを食べ、家族と共に楽しまなければならない。
и даси сребро за все, на неже пожелает душа твоя, на волы и овцы, или на вино, или на сикеру, или на все, егоже желает душа твоя, и да снеси тамо пред Господем Богом твоим, и возвеселишися ты и дом твой.
27 町の内におるレビびとを捨ててはならない。彼はあなたがたのうちに分がなく、嗣業を持たない者だからである。
И левит иже во градех твоих, не оставивши его, яко несть ему части ни жребия с тобою:
28 三年の終りごとに、その年の産物の十分の一を、ことごとく持ち出して、町の内にたくわえ、
по трех летех да изнесеши всю десятину жит твоих в лето оно, да положиши ю во градех твоих:
29 あなたがたのうちに分け前がなく、嗣業を持たないレビびと、および町の内におる寄留の他国人と、孤児と、寡婦を呼んで、それを食べさせ、満足させなければならない。そうすれば、あなたの神、主はあなたが手で行うすべての事にあなたを祝福されるであろう。
и приидет левит, яко несть ему части ни жребия с тобою, и пришлец, и сирота и вдова, яже во градех твоих, да ядят и насытятся: да благословит тя Господь Бог твой во всех делех твоих, яже аще сотвориши.

< 申命記 14 >