< コロサイ人への手紙 4 >

1 主人たる者よ、僕を正しく公平に扱いなさい。あなたがたにも主が天にいますことが、わかっているのだから。
The masters! that which is righteous and equal to the servants give ye, having known that ye also have a Master in the heavens.
2 目をさまして、感謝のうちに祈り、ひたすら祈り続けなさい。
In the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving;
3 同時にわたしたちのためにも、神が御言のために門を開いて下さって、わたしたちがキリストの奥義を語れるように(わたしは、実は、そのために獄につながれているのである)、
praying at the same time also for us, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which also I have been bound,
4 また、わたしが語るべきことをはっきりと語れるように、祈ってほしい。
that I may manifest it, as it behoveth me to speak;
5 今の時を生かして用い、そとの人に対して賢く行動しなさい。
in wisdom walk ye toward those without, the time forestalling;
6 いつも、塩で味つけられた、やさしい言葉を使いなさい。そうすれば、ひとりびとりに対してどう答えるべきか、わかるであろう。
your word always in grace — with salt being seasoned — to know how it behoveth you to answer each one.
7 わたしの様子については、主にあって共に僕であり、また忠実に仕えている愛する兄弟テキコが、あなたがたにいっさいのことを報告するであろう。
All the things concerning me make known to you shall Tychicus — the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord —
8 わたしが彼をあなたがたのもとに送るのは、わたしたちの様子を知り、また彼によって心に励ましを受けるためなのである。
whom I did send unto you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts,
9 あなたがたのひとり、忠実な愛する兄弟オネシモをも、彼と共に送る。彼らはあなたがたに、こちらのいっさいの事情を知らせるであろう。
with Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; all things to you shall they make known that [are] here.
10 わたしと一緒に捕われの身となっているアリスタルコと、バルナバのいとこマルコとが、あなたがたによろしくと言っている。このマルコについては、もし彼があなたがたのもとに行くなら、迎えてやるようにとのさしずを、あなたがたはすでに受けているはずである。
Salute you doth Aristarchus, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas, (concerning whom ye did receive commands — if he may come unto you receive him, )
11 また、ユストと呼ばれているイエスからもよろしく。割礼の者の中で、この三人だけが神の国のために働く同労者であって、わたしの慰めとなった者である。
and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only [are] fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.
12 あなたがたのうちのひとり、キリスト・イエスの僕エパフラスから、よろしく。彼はいつも、祈のうちであなたがたを覚え、あなたがたが全き人となり、神の御旨をことごとく確信して立つようにと、熱心に祈っている。
Salute you doth Epaphras, who [is] of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that ye may stand perfect and made full in all the will of God,
13 わたしは、彼があなたがたのため、またラオデキヤとヒエラポリスの人々のために、ひじょうに心労していることを、証言する。
for I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
14 愛する医者ルカとデマスとが、あなたがたによろしく。
Salute you doth Lukas, the beloved physician, and Demas;
15 ラオデキヤの兄弟たちに、またヌンパとその家にある教会とに、よろしく。
salute ye those in Laodicea — brethren, and Nymphas, and the assembly in his house;
16 この手紙があなたがたの所で朗読されたら、ラオデキヤの教会でも朗読されるように、取り計らってほしい。またラオデキヤからまわって来る手紙を、あなたがたも朗読してほしい。
and when the epistle may be read with you, cause that also in the assembly of the Laodiceans it may be read, and the [epistle] from Laodicea that ye also may read;
17 アルキポに、「主にあって受けた務をよく果すように」と伝えてほしい。
and say to Archippus, 'See to the ministration that thou didst receive in the Lord, that thou mayest fulfil it.'
18 パウロ自身が、手ずからこのあいさつを書く。わたしが獄につながれていることを、覚えていてほしい。恵みが、あなたがたと共にあるように。
The salutation by the hand of me, Paul; remember my bonds; the grace [is] with you. Amen.

< コロサイ人への手紙 4 >