< アモス書 5 >

1 イスラエルの家よ、わたしが悲しみの歌をもって、あなたがたについて宣べるこの言葉を聞け、
Hagi asunku zagame hugahuanki, Israeli vahe'mota antahiho,
2 「おとめイスラエルは倒れて、また起き上がらず、彼女はおのれの地に投げ倒されてこれを起す者がない」。
Vene omase mofa knama hu'nea Israeli kumamo'a, haviza huno mopafi evuramianki'za mago'ane erisaga hu'za onkigahaze. Hagi agra mopafi evuramino maseankino, mago vahe'mo'a aza huno azeri ora otigahie.
3 主なる神はこう言われる、「イスラエルの家では、千人出た町は百人残り、百人出た町は十人残る」。
Hagi Hanavenentake Ra Anumzamo'a huno, mago Israeli vahe rankumapinti'ma 1tauseni'a sondia vahe'ma hate huzmante'nage'za vugahazanagi, ete 100'a vahe'mo'za egahaze. Hagi mago kuma'mo'ma 100'a vahe'ma huzamante'nage'za hate'ma vanazana, 10ni'age ete egahaze.
4 主はイスラエルの家にこう言われる、「あなたがたはわたしを求めよ、そして生きよ。
Hagi menina Ra Anumzamo'a amanage Israeli vahemotagura hie, Tamagrama nagri'ma haketa eri fore'ma hanuta ofri kasefa huta manigahze!
5 ベテルを求めるな、ギルガルに行くな。ベエルシバにおもむくな。ギルガルは必ず捕えられて行き、ベテルは無に帰するからである」。
Hagi Beteli kumate'ene Gilgali kumatera vuta nagrikura ome haketa vano nosuta, Beseba rugitagita oviho. Na'ankure Gigali vahe zamavare'za kina ome hunezmante'za Beteli vahera ha' vahe'mo'za eme zamahe hana hugahaze.
6 あなたがたは主を求めよ、そして生きよ。さもないと主は火のようにヨセフの家に落ち下られる。火はこれを焼くが、ベテルのためにこれを消す者はひとりもない。
Hagi tamagra Ra Anumzamofoma haketa azeri fore'ma hanuta, tamagra ofri kasefa huta manigahaze. Hagi ana'ma osanazana, Agra tevegna huno eno Josefe nagara eme teno eri vagaregahie. Ana nehuno Beteli kumara tevemo tesigeno, anampima mani'naza vahera teve zamare'nigeno, mago vahe'mo'a ana tevea resu hugara osugahie.
7 あなたがた、公道をにがよもぎに変え、正義を地に投げ捨てる者よ。
Hagi keaga fatgo huta refkoa osu havige nehuta, fatgo vahera knaza nezami'za vahe mani'naze.
8 プレアデスおよびオリオンを造り、暗黒を朝に変じ、昼を暗くして夜となし、海の水を呼んで、地のおもてに注がれる者、その名は主という。
Hagi Agra Ra Anumzamo'a atruma hu'za nemaniza hanafi taminku'ma Pleiadesiema nehaza hanafitamina tro hunenteno, Agrake monafima Orioniema nehaza hanafitamina tro huntege'za remsa hu'za me'naze. Hagi Agra hanina eri ruzahe higeno masa fore nehie. Hagi Agra hagerimpintira tina eri atru huteno kora atregeno, mopafina ete eneramie. Hu'neankino Agri agi'a Ra Anumzane.
9 主は滅びをたちまち強い者に臨ませられるので、滅びはついに城に臨む。
Hagi Agra hanave vahera ame huno zamazeri haviza nehuno, hanave vihuzmia ahe fragu vazinetre.
10 彼らは門にいて戒める者を憎み、真実を語る者を忌みきらう。
Hagi keagafima fatgoma huza tamazeri fatgoma haza vahera tamavesra hunezamanteta, tamage'ma haza vahera tamago ate'nezmantaze.
11 あなたがたは貧しい者を踏みつけ、彼から麦の贈り物をとるゆえ、あなたがたは切り石の家を建てても、その中に住むことはできない。美しいぶどう畑を作っても、その酒を飲むことはできない。
Hagi tamagra zamunte omane vahera zamazeri haviza huta rama'a takisi zago agi ahezamanteta witizmia enerita, fatgo huta miza agia ahenozmantaze. E'ina hu'nagu tamagra knare'nare nontami kinte'nazanagi ana nontamifina omanigahaze. Hagi tamagra knare'nare waini hoza ante'nazanagi, ana waini hozafintira tagita tima'a onegahaze.
12 わたしは知る、あなたがたのとがは多く、あなたがたの罪は大きいからである。あなたがたは正しい者をしえたげ、まいないを取り、門で貧しい者を退ける。
Na'ankure Nagrama kena antahinama huana, tamagra tusi'a kumi hu'naze. Hagi zagoa enerita keagafina knare vahera zamazeri haviza nehuta, rankumamofo kahampima zamunte omane vahe'ma mani'nazana zamaza nosaze.
13 それゆえ、このような時には賢い者は沈黙する、これは悪い時だからである。
E'ina hu'negu ama' antahi'zane vahe'mota, ama'i havi kna me'negu tamagira hamunkita maniho.
14 善を求めよ、悪を求めるな。そうすればあなたがたは生きることができる。またあなたがたが言うように、万軍の神、主はあなたがたと共におられる。
Hagi knare zama huzanku nehaketa, havi avu'ava zana atreta freho. Anama hanazana kasefa huta manigahaze. E'ina hanageno Monafi sondia vahe'mofo Hankavenentake Ra Anumzamo'a tamagrama taza hugahiema huta hanaza kante anteno tamaza hugahie.
15 悪を憎み、善を愛し、門で公義を立てよ。万軍の神、主は、あるいはヨセフの残りの者をあわれまれるであろう。
Hagi havi avu'ava zana tamavesra hunenteta, knare avu'avazanku tamavesinenteta, keagama refako hanazana fatgo huta refako hiho. E'ina'ma hanageno'a Hanavenentake Ra Anumzamo'a Josefe naga'ma osi'ama manisaza nagara asunku huramanteno tamaza hanigu'enene.
16 それゆえ、主なる万軍の神、主はこう言われる、「すべての広場で泣くことがあろう。すべてのちまたで人々は『悲しいかな、悲しいかな』と言う。また彼らは農夫を呼んできて嘆かせ、巧みな泣き女を招いて泣かせ、
E'ina hu'negu Ra Anumzana Monafi sondia vahe'mofo Hankavenentake Anumzamo'a amanage hie, mika kuma kantamipinena vahe'mo'za tusi zavi ategahaze. Hagi hozama nentaza vahera ke hinke'za eza zavira eme netenageta, zagoreti miza sazage'zama zavi'ma netaza vahera ke hinke'za eza zagamera eme hu'za zavira ateho.
17 またすべてのぶどう畑にも泣くことがあろう。それはわたしがあなたがたの中を通るからである」と主は言われる。
Hagi waini hozafintira rama'a zavi krafa hugahaze. Na'ankure Nagra tamagri amunompi nevanugeno anazana fore hugahie huno Ra Anumzamo'a hie.
18 わざわいなるかな、主の日を望む者よ、あなたがたは何ゆえ主の日を望むのか。これは暗くて光がない。
Hagi Ra Anumzamofo knama efore hanigeta kesaza zankura tusiza huno tamagrira tamave'nesie. Hagi ana knarera naza fore hugahie tamagra ontahi'naze. Hagi ana knare'ma fore'ma haniana, hanimo rentrako hanigeno masazana omanegahie.
19 人がししの前を逃れてもくまに出会い、また家にはいって、手を壁につけると、へびにかまれるようなものである。
Hagi ana knafina tamagra mago vahe'mo'ma laionigu'ma koroma freno vuno beama ome tutagiha'ma huntea kna hugahaze. Huge mago vahe'mo'ma noma'afi umanigasama nehuno, aza anteganti antegeno osifavemo ampriankna hugahaze.
20 主の日は暗くて、光がなく、薄暗くて輝きがないではないか。
Hagi Ra Anumzamofo knamo'a haninentake hinkeno masazana omnetfa hugahie.
21 わたしはあなたがたの祭を憎み、かつ卑しめる。わたしはまた、あなたがたの聖会を喜ばない。
Hagi Nagra Ra Anumzamo'na atruma huta ne'zama kreta neneta musenkasema nehaza knagu'ene mono'ma nehaza knagura tusiza hu'na navesra huntoe.
22 たといあなたがたは燔祭や素祭をささげても、わたしはこれを受けいれない。あなたがたの肥えた獣の酬恩祭はわたしはこれを顧みない。
Hagi tamagrama krefanane hu ofama nehuta, witi ofama nehuta, afovage afutamima aheta tamarimpa fru ofama nehaza ofatamia, Nagra antahi oramigahue.
23 あなたがたの歌の騒がしい音をわたしの前から断て。あなたがたの琴の音は、わたしはこれを聞かない。
Hagi sigrosigroma nehia zagame'ma nehuta, hapu zavenama nehaza zama antahi zankura tusiza huno navesra hianki erita freho.
24 公道を水のように、正義をつきない川のように流れさせよ。
Hianagi tima hageno'ma evu vavama nehiankna hutma fatgoma huno refkoma hu tamavu tamavara huvava huta vihogu Nagrira neve'nesie.
25 「イスラエルの家よ、あなたがたは四十年の間、荒野でわたしに犠牲と供え物をささげたか。
Hagi Israeli vahe'mota 40'a kafufima hagege ka'ma kopima manita e'nazana Kresramana vu ofane, witi ofanena hunante'nazafi?
26 かえってあなたがたの王シクテをにない、あなたがたが自分で作ったあなたがたの偶像、星の神、キウンをになった。
I'o, tamagra'a tamazanteti'ma tro'ma hunte'naza Sakuti kini havi anumzamofo amema'are'ene, Kizuni hanafi'mofo amema'ama tro'ma hunte'naza zante monora hunte'naze.
27 それゆえわたしはあなたがたをダマスコのかなたに捕え移す」と、その名を万軍の神ととなえられる主は言われる。
E'ina hazagu Nagra tamagrira tamatrenuge'za Damaskasi kumamofo zage hanati kaziga tamavre'za kina ome huramantegahaze huno Monafi sondia Vahemofo Ra Anumzamo'a hu'ne.

< アモス書 5 >