< 使徒の働き 3 >

1 さて、ペテロとヨハネとが、午後三時の祈のときに宮に上ろうとしていると、
And Peter and John were going up at the same time to the temple, at the hour of the prayer, the ninth [hour],
2 生れながら足のきかない男が、かかえられてきた。この男は、宮もうでに来る人々に施しをこうため、毎日、「美しの門」と呼ばれる宮の門のところに、置かれていた者である。
and a certain man, being lame from the womb of his mother, was being carried, whom they were laying every day at the gate of the temple, called Beautiful, to ask a kindness from those entering into the temple,
3 彼は、ペテロとヨハネとが、宮にはいって行こうとしているのを見て、施しをこうた。
who, having seen Peter and John about to go into the temple, was begging to receive a kindness.
4 ペテロとヨハネとは彼をじっと見て、「わたしたちを見なさい」と言った。
And Peter, having looked stedfastly toward him with John, said, 'Look toward us;'
5 彼は何かもらえるのだろうと期待して、ふたりに注目していると、
and he was giving heed to them, looking to receive something from them;
6 ペテロが言った、「金銀はわたしには無い。しかし、わたしにあるものをあげよう。ナザレ人イエス・キリストの名によって歩きなさい」。
and Peter said, 'Silver and gold I have none, but what I have, that I give to thee; in the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and be walking.'
7 こう言って彼の右手を取って起してやると、足と、くるぶしとが、立ちどころに強くなって、
And having seized him by the right hand, he raised [him] up, and presently his feet and ankles were strengthened,
8 踊りあがって立ち、歩き出した。そして、歩き回ったり踊ったりして神をさんびしながら、彼らと共に宮にはいって行った。
and springing up, he stood, and was walking, and did enter with them into the temple, walking and springing, and praising God;
9 民衆はみな、彼が歩き回り、また神をさんびしているのを見、
and all the people saw him walking and praising God,
10 これが宮の「美しの門」のそばにすわって、施しをこうていた者であると知り、彼の身に起ったことについて、驚き怪しんだ。
they were knowing him also that this it was who for a kindness was sitting at the Beautiful gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what hath happened to him.
11 彼がなおもペテロとヨハネとにつきまとっているとき、人々は皆ひどく驚いて、「ソロモンの廊」と呼ばれる柱廊にいた彼らのところに駆け集まってきた。
And at the lame man who was healed holding Peter and John, all the people ran together unto them in the porch called Solomon's — greatly amazed,
12 ペテロはこれを見て、人々にむかって言った、「イスラエルの人たちよ、なぜこの事を不思議に思うのか。また、わたしたちが自分の力や信心で、あの人を歩かせたかのように、なぜわたしたちを見つめているのか。
and Peter having seen, answered unto the people, 'Men, Israelites! why wonder ye at this? or on us why look ye so earnestly, as if by our own power or piety we have made him to walk?
13 アブラハム、イサク、ヤコブの神、わたしたちの先祖の神は、その僕イエスに栄光を賜わったのであるが、あなたがたは、このイエスを引き渡し、ピラトがゆるすことに決めていたのに、それを彼の面前で拒んだ。
'The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, did glorify His child Jesus, whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, he having given judgment to release [him],
14 あなたがたは、この聖なる正しいかたを拒んで、人殺しの男をゆるすように要求し、
and ye the Holy and Righteous One did deny, and desired a man — a murderer — to be granted to you,
15 いのちの君を殺してしまった。しかし、神はこのイエスを死人の中から、よみがえらせた。わたしたちは、その事の証人である。
and the Prince of the life ye did kill, whom God did raise out of the dead, of which we are witnesses;
16 そして、イエスの名が、それを信じる信仰のゆえに、あなたがたのいま見て知っているこの人を、強くしたのであり、イエスによる信仰が、彼をあなたがた一同の前で、このとおり完全にいやしたのである。
and on the faith of his name, this one whom ye see and have known, his name made strong, even the faith that [is] through him did give to him this perfect soundness before you all.
17 さて、兄弟たちよ、あなたがたは知らずにあのような事をしたのであり、あなたがたの指導者たちとても同様であったことは、わたしにわかっている。
'And now, brethren, I have known that through ignorance ye did [it], as also your rulers;
18 神はあらゆる預言者の口をとおして、キリストの受難を予告しておられたが、それをこのように成就なさったのである。
and God, what things before He had declared through the mouth of all His prophets, that the Christ should suffer, He did thus fulfil;
19 だから、自分の罪をぬぐい去っていただくために、悔い改めて本心に立ちかえりなさい。
reform ye, therefore, and turn back, for your sins being blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
20 それは、主のみ前から慰めの時がきて、あなたがたのためにあらかじめ定めてあったキリストなるイエスを、神がつかわして下さるためである。
and He may send Jesus Christ who before hath been preached to you,
21 このイエスは、神が聖なる預言者たちの口をとおして、昔から預言しておられた万物更新の時まで、天にとどめておかれねばならなかった。 (aiōn g165)
whom it behoveth heaven, indeed, to receive till times of a restitution of all things, of which God spake through the mouth of all His holy prophets from the age. (aiōn g165)
22 モーセは言った、『主なる神は、わたしをお立てになったように、あなたがたの兄弟の中から、ひとりの預言者をお立てになるであろう。その預言者があなたがたに語ることには、ことごとく聞きしたがいなさい。
'For Moses, indeed, unto the fathers said — A prophet to you shall the Lord your God raise up out of your brethren, like to me; him shall ye hear in all things, as many as he may speak unto you;
23 彼に聞きしたがわない者は、みな民の中から滅ぼし去られるであろう』。
and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people;
24 サムエルをはじめ、その後つづいて語ったほどの預言者はみな、この時のことを予告した。
and also all the prophets from Samuel and those following in order, as many as spake, did also foretell of these days.
25 あなたがたは預言者の子であり、神があなたがたの先祖たちと結ばれた契約の子である。神はアブラハムに対して、『地上の諸民族は、あなたの子孫によって祝福を受けるであろう』と仰せられた。
'Ye are sons of the prophets, and of the covenant that God made unto our fathers, saying unto Abraham: And in thy seed shall be blessed all the families of the earth;
26 神がまずあなたがたのために、その僕を立てて、おつかわしになったのは、あなたがたひとりびとりを、悪から立ちかえらせて、祝福にあずからせるためなのである」。
to you first, God, having raised up His child Jesus, did send him, blessing you, in the turning away of each one from your evil ways.'

< 使徒の働き 3 >