< 使徒の働き 2 >
1 五旬節の日がきて、みんなの者が一緒に集まっていると、
Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.
2 突然、激しい風が吹いてきたような音が天から起ってきて、一同がすわっていた家いっぱいに響きわたった。
Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
3 また、舌のようなものが、炎のように分れて現れ、ひとりびとりの上にとどまった。
Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
4 すると、一同は聖霊に満たされ、御霊が語らせるままに、いろいろの他国の言葉で語り出した。
They were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak.
5 さて、エルサレムには、天下のあらゆる国々から、信仰深いユダヤ人たちがきて住んでいたが、
Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under the sky.
6 この物音に大ぜいの人が集まってきて、彼らの生れ故郷の国語で、使徒たちが話しているのを、だれもかれも聞いてあっけに取られた。
When this sound was heard, the multitude came together and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.
7 そして驚き怪しんで言った、「見よ、いま話しているこの人たちは、皆ガリラヤ人ではないか。
They were all amazed and marveled, saying to one another, “Behold, are not all these who speak Galileans?
8 それだのに、わたしたちがそれぞれ、生れ故郷の国語を彼らから聞かされるとは、いったい、どうしたことか。
How do we hear, everyone in our own native language?
9 わたしたちの中には、パルテヤ人、メジヤ人、エラム人もおれば、メソポタミヤ、ユダヤ、カパドキヤ、ポントとアジヤ、
Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,
10 フルギヤとパンフリヤ、エジプトとクレネに近いリビヤ地方などに住む者もいるし、またローマ人で旅にきている者、
Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
11 ユダヤ人と改宗者、クレテ人とアラビヤ人もいるのだが、あの人々がわたしたちの国語で、神の大きな働きを述べるのを聞くとは、どうしたことか」。
Cretans and Arabians—we hear them speaking in our languages the mighty works of God!”
12 みんなの者は驚き惑って、互に言い合った、「これは、いったい、どういうわけなのだろう」。
They were all amazed and were perplexed, saying to one another, “What does this mean?”
13 しかし、ほかの人たちはあざ笑って、「あの人たちは新しい酒で酔っているのだ」と言った。
Others, mocking, said, “They are filled with new wine.”
14 そこで、ペテロが十一人の者と共に立ちあがり、声をあげて人々に語りかけた。「ユダヤの人たち、ならびにエルサレムに住むすべてのかたがた、どうか、この事を知っていただきたい。わたしの言うことに耳を傾けていただきたい。
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice and spoke out to them, “You men of Judea and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words.
15 今は朝の九時であるから、この人たちは、あなたがたが思っているように、酒に酔っているのではない。
For these are not drunken, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day.
16 そうではなく、これは預言者ヨエルが預言していたことに外ならないのである。すなわち、
But this is what has been spoken through the prophet Joel:
17 『神がこう仰せになる。終りの時には、わたしの霊をすべての人に注ごう。そして、あなたがたのむすこ娘は預言をし、若者たちは幻を見、老人たちは夢を見るであろう。
‘It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams.
18 その時には、わたしの男女の僕たちにもわたしの霊を注ごう。そして彼らも預言をするであろう。
Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy.
19 また、上では、天に奇跡を見せ、下では、地にしるしを、すなわち、血と火と立ちこめる煙とを、見せるであろう。
I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.
20 主の大いなる輝かしい日が来る前に、日はやみに月は血に変るであろう。
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
21 そのとき、主の名を呼び求める者は、みな救われるであろう』。
It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’
22 イスラエルの人たちよ、今わたしの語ることを聞きなさい。あなたがたがよく知っているとおり、ナザレ人イエスは、神が彼をとおして、あなたがたの中で行われた数々の力あるわざと奇跡としるしとにより、神からつかわされた者であることを、あなたがたに示されたかたであった。
“Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him among you, even as you yourselves know,
23 このイエスが渡されたのは神の定めた計画と予知とによるのであるが、あなたがたは彼を不法の人々の手で十字架につけて殺した。
him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;
24 神はこのイエスを死の苦しみから解き放って、よみがえらせたのである。イエスが死に支配されているはずはなかったからである。
whom God raised up, having freed him from the agony of death, because it was not possible that he should be held by it.
25 ダビデはイエスについてこう言っている、『わたしは常に目の前に主を見た。主は、わたしが動かされないため、わたしの右にいて下さるからである。
For David says concerning him, ‘I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved.
26 それゆえ、わたしの心は楽しみ、わたしの舌はよろこび歌った。わたしの肉体もまた、望みに生きるであろう。
Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope,
27 あなたは、わたしの魂を黄泉に捨ておくことをせず、あなたの聖者が朽ち果てるのを、お許しにならないであろう。 (Hadēs )
because you will not leave my soul in Hades (Hadēs ), neither will you allow your Holy One to see decay.
28 あなたは、いのちの道をわたしに示し、み前にあって、わたしを喜びで満たして下さるであろう』。
You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.’
29 兄弟たちよ、族長ダビデについては、わたしはあなたがたにむかって大胆に言うことができる。彼は死んで葬られ、現にその墓が今日に至るまで、わたしたちの間に残っている。
“Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
30 彼は預言者であって、『その子孫のひとりを王位につかせよう』と、神が堅く彼に誓われたことを認めていたので、
Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,
31 キリストの復活をあらかじめ知って、『彼は黄泉に捨ておかれることがなく、またその肉体が朽ち果てることもない』と語ったのである。 (Hadēs )
he foreseeing this, spoke about the resurrection of the Christ, that his soul was not left in Hades (Hadēs ), and his flesh did not see decay.
32 このイエスを、神はよみがえらせた。そして、わたしたちは皆その証人なのである。
This Jesus God raised up, to which we all are witnesses.
33 それで、イエスは神の右に上げられ、父から約束の聖霊を受けて、それをわたしたちに注がれたのである。このことは、あなたがたが現に見聞きしているとおりである。
Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this which you now see and hear.
34 ダビデが天に上ったのではない。彼自身こう言っている、『主はわが主に仰せになった、
For David did not ascend into the heavens, but he says himself, ‘The Lord said to my Lord, “Sit by my right hand
35 あなたの敵をあなたの足台にするまでは、わたしの右に座していなさい』。
until I make your enemies a footstool for your feet.”’
36 だから、イスラエルの全家は、この事をしかと知っておくがよい。あなたがたが十字架につけたこのイエスを、神は、主またキリストとしてお立てになったのである」。
“Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”
37 人々はこれを聞いて、強く心を刺され、ペテロやほかの使徒たちに、「兄弟たちよ、わたしたちは、どうしたらよいのでしょうか」と言った。
Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do?”
38 すると、ペテロが答えた、「悔い改めなさい。そして、あなたがたひとりびとりが罪のゆるしを得るために、イエス・キリストの名によって、バプテスマを受けなさい。そうすれば、あなたがたは聖霊の賜物を受けるであろう。
Peter said to them, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
39 この約束は、われらの主なる神の召しにあずかるすべての者、すなわちあなたがたと、あなたがたの子らと、遠くの者一同とに、与えられているものである」。
For the promise is to you and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”
40 ペテロは、ほかになお多くの言葉であかしをなし、人々に「この曲った時代から救われよ」と言って勧めた。
With many other words he testified and exhorted them, saying, “Save yourselves from this crooked generation!”
41 そこで、彼の勧めの言葉を受けいれた者たちは、バプテスマを受けたが、その日、仲間に加わったものが三千人ほどあった。
Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
42 そして一同はひたすら、使徒たちの教を守り、信徒の交わりをなし、共にパンをさき、祈をしていた。
They continued steadfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.
43 みんなの者におそれの念が生じ、多くの奇跡としるしとが、使徒たちによって、次々に行われた。
Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
44 信者たちはみな一緒にいて、いっさいの物を共有にし、
All who believed were together, and had all things in common.
45 資産や持ち物を売っては、必要に応じてみんなの者に分け与えた。
They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
46 そして日々心を一つにして、絶えず宮もうでをなし、家ではパンをさき、よろこびと、まごころとをもって、食事を共にし、
Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
47 神をさんびし、すべての人に好意を持たれていた。そして主は、救われる者を日々仲間に加えて下さったのである。
praising God and having favor with all the people. The Lord added to the assembly day by day those who were being saved.