< ヨハネの手紙第三 1 >
1 長老のわたしから、真実に愛している親愛なるガイオへ。
L'aîné à Gaius, le bien-aimé, que j'aime en vérité.
2 愛する者よ。あなたのたましいがいつも恵まれていると同じく、あなたがすべてのことに恵まれ、またすこやかであるようにと、わたしは祈っている。
Bien-aimés, je prie pour que vous prospériez en toutes choses et que vous soyez en bonne santé, comme votre âme prospère.
3 兄弟たちがきて、あなたが真理に生きていることを、あかししてくれたので、ひじょうに喜んでいる。事実、あなたは真理のうちを歩いているのである。
Car j'ai éprouvé une grande joie lorsque des frères sont venus et ont témoigné de ta vérité, comme toi tu marches dans la vérité.
4 わたしの子供たちが真理のうちを歩いていることを聞く以上に、大きい喜びはない。
Je n'ai pas de plus grande joie que celle-là: entendre parler de mes enfants qui marchent dans la vérité.
5 愛する者よ。あなたが、兄弟たち、しかも旅先にある者につくしていることは、みな真実なわざである。
Bien-aimés, vous faites une œuvre fidèle dans tout ce que vous accomplissez pour ceux qui sont frères et étrangers.
6 彼らは、諸教会で、あなたの愛についてあかしをした。それらの人々を、神のみこころにかなうように送り出してくれたら、それは願わしいことである。
Ils ont témoigné de ton amour devant l'assemblée. Vous ferez bien de les envoyer en voyage d'une manière digne de Dieu,
7 彼らは、御名のために旅立った者であって、異邦人からは何も受けていない。
car c'est à cause du Nom qu'ils sont sortis, sans rien prendre des païens.
8 それだから、わたしたちは、真理のための同労者となるように、こういう人々を助けねばならない。
Nous devons donc les accueillir, afin d'être des compagnons de travail pour la vérité.
9 わたしは少しばかり教会に書きおくっておいたが、みんなのかしらになりたがっているデオテレペスが、わたしたちを受けいれてくれない。
J'ai écrit à l'assemblée, mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, n'accepte pas ce que nous disons.
10 だから、わたしがそちらへ行った時、彼のしわざを指摘しようと思う。彼は口ぎたなくわたしたちをののしり、そればかりか、兄弟たちを受けいれようともせず、受けいれようとする人たちを妨げて、教会から追い出している。
C'est pourquoi, si je viens, j'appellerai l'attention sur les actes qu'il commet, en nous accusant injustement par des paroles méchantes. Non content de cela, il ne reçoit pas lui-même les frères, et ceux qui le veulent, il les interdit et les chasse de l'assemblée.
11 愛する者よ。悪にならわないで、善にならいなさい。善を行う者は神から出た者であり、悪を行う者は神を見たことのない者である。
Bien-aimés, n'imitez pas ce qui est mauvais, mais ce qui est bon. Celui qui fait le bien est de Dieu. Celui qui fait le mal n'a pas vu Dieu.
12 デメテリオについては、あらゆる人も、また真理そのものも、証明している。わたしたちも証明している。そして、あなたが知っているとおり、わたしたちの証明は真実である。
Démétrius a le témoignage de tous, et de la vérité elle-même; oui, nous aussi nous témoignons, et vous savez que notre témoignage est vrai.
13 あなたに書きおくりたいことはたくさんあるが、墨と筆とで書くことはすまい。
J'avais beaucoup de choses à vous écrire, mais je ne veux pas vous écrire avec de l'encre et une plume;
14 すぐにでもあなたに会って、直接はなし合いたいものである。 平安が、あなたにあるように。友人たちから、あなたによろしく。友人たちひとりびとりに、よろしく。
mais j'espère vous voir bientôt. Nous nous parlerons alors face à face. Que la paix soit avec vous. Les amis vous saluent. Saluez les amis par leur nom.