< サムエル記Ⅱ 22 >
1 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
2 彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
3 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
4 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
5 死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
6 陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol )
Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol )
7 苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
8 その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
9 煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
10 彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
11 彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
12 彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
14 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
15 彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
16 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
17 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
18 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
19 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
20 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
21 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
22 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
23 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
24 わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
25 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
26 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
27 清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
28 あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
29 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
30 まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
31 この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
32 主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
33 この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
34 わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
35 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
36 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
37 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
38 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
39 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
40 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
41 あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
42 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
43 わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
44 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
45 異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
46 異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
47 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
48 この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
49 またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
50 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
51 主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.