< サムエル記Ⅱ 22 >

1 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
2 彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
3 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
4 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
5 死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
6 陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃ (Sheol h7585)
7 苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
8 その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
9 煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
10 彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
11 彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
12 彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
13 そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
14 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
15 彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
16 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
17 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
18 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
19 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
20 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
21 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
22 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
23 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
24 わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
25 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
26 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
27 清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
28 あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
29 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
30 まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
31 この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
32 主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
33 この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
34 わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
35 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
36 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
37 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
38 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
39 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
40 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
41 あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
42 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
43 わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
44 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
45 異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
46 異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
47 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
48 この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
49 またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
50 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
51 主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

< サムエル記Ⅱ 22 >