< サムエル記Ⅱ 22 >
1 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
4 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
5 死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
6 陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol )
The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol )
7 苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
8 その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
9 煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
10 彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
11 彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
12 彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
14 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
15 彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
16 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
17 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
18 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
19 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
20 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
21 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
22 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
23 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
24 わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
25 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
27 清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
28 あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
29 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
30 まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
31 この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
32 主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
33 この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
34 わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
35 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
36 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
37 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
38 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
39 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
40 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
41 あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
42 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
43 わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
44 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
45 異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
46 異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
48 この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
50 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
51 主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'