< サムエル記Ⅱ 22 >
1 ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
當上主救達味脫離了仇敵和撒烏耳的毒手時,達味向上主唱了詩歌說:
2 彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
「上主,我的盤石,我的保障,我的避難所;
3 わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
天主是我所倚靠的盤石,是我的盾牌,我的大救主,我的堡壘,我的藏身處。我的救主,是你救我脫離了強暴。
4 わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
我一呼求應受頌揚的上主,我便獲救,脫離了我的仇敵。
5 死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
死亡的波濤圍繞我,凶險的急流驚嚇我,
6 陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol )
陰府的繩索纏住中我,死亡的羅網絆住我; (Sheol )
7 苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
在急難中我呼求上主,向我的天主呼號,衪由殿中聽了我的聲音,我的呼聲達入衪耳中。
8 その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
因衪盛大作,大地震動戢慄,上主的基礎動盪搖撼,
9 煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
由衪的鼻孔湧出濃煙,由衪的口中噴出烈火,由衪的身上射出火炭,
10 彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
使天低垂親自降下,在衪的腳下濃雲密佈。
11 彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
衪乘坐革魯賓飛騰,藉著風的翼羽翱翔。
12 彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
衪四周以黑暗做帷幔,以豪雨濃雲為帳幕。
14 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
上主由高天興雷,至高者發出了呼聲。
15 彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
衪射出羽箭,使敵人四散,發閃電,使敵人驚擾。
16 主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
上主的呵斥一發,鼻孔的怒氣一出,蒼海的海低即出現,大地的地基也外露。
17 彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
衪由高處伸手將我拉住,由大水中將我提出。
18 わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
救我脫離了我的勁敵,擺脫了強於我的仇人。
19 彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
他們在我困厄之日,襲擊了我,然而上主卻作了我的後盾;
20 彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
衪引我步坦途,因喜愛我而救了我。
21 主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
上主照我的正義酬報了我,按我雙手的清白報答了我;
22 それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
因我遵行了上主的正道,沒有作惡離棄我的天主。
23 そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
衪的一切法令在我前,我未曾違過衪的誡命;
24 わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
我衪前常保成全,自知提防各種不義。
25 それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
因此,上主照我的正義,我在衪的純潔,賞報了我。
26 忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
27 清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
純的人,你待他純樸;乖戾的人,你待他乖戾。
28 あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
卑微的人,你必拯救;傲慢的人,你必睥視。
29 まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。
30 まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
仗著你,我衝入了敵營;靠著我的天主,我跳過了牆垣。
31 この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
天主的道路是完善的;上主的言語是純淨的;凡投衪的人,衪怍他們的後盾。
32 主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
上主以外,還有誰是天主﹖除我的的天主外,還有誰的盤石﹖
33 この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
是天主賜我毅力,使我一路順利,
34 わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
使我的腳快如鹿蹄,使我屹立高地,
35 わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
教導我手作戰,使臂膊能開銅弓。
36 あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
你你的救生盾賜了我,你的長甲作了我的掩護。
37 あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
你為我的腳步拓寬了路,我的腳從未顛簸。
38 わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
我追趕仇敵,消滅他們;不滅絕他們,決不返回。
39 わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
我將他們打得一蹶不振,盡都倒斃在我腳下
40 あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
你賜我毅力勇作戰,把我的對手屈伏我下,
41 あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
使我的敵人在 前轉背而逃,使我殲滅了一切仇恨我的人。
42 彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
他們呼號,卻無人施救;呼號上主,也不獲應允。
43 わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
我搗碎他們地上的灰塵,踐踏他們像道上的泥土。
44 あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
你由百姓的叛亂中救拔了我,立我做了列國的首領;我不知道的人民竟給我服役;
45 異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
外邦的子民諂媚奉承我,一聽到是我,即服從我;
46 異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
外的子民驚惶失色,戰戰兢兢走的堡壘。
47 主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
上主萬歲! 願我的盤石受讚美,願救我的的天主受頌揚!
48 この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
天主是你為我報了仇,使萬民屈伏於我,
49 またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
是你救我脫離了我的仇敵,提拔我凌駕我的對手之上,救我脫免了強暴的人。
50 それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
為此,上主! 我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。
51 主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
因為衪使自己的君大獲勝利,對自己的受傅者達味和他的子孫,廣施仁慈,直到永遠」。