< ペテロの手紙第二 1 >

1 イエス・キリストの僕また使徒であるシメオン・ペテロから、わたしたちの神と救主イエス・キリストとの義によって、わたしたちと同じ尊い信仰を授かった人々へ。
යේ ජනා අස්මාභිඃ සාර්ද්ධම් අස්තදීශ්වරේ ත්‍රාතරි යීශුඛ්‍රීෂ්ටේ ච පුණ්‍යසම්බලිතවිශ්වාසධනස්‍ය සමානාංශිත්වං ප්‍රාප්තාස්තාන් ප්‍රති යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය දාසඃ ප්‍රේරිතශ්ච ශිමෝන් පිතරඃ පත්‍රං ලිඛති|
2 神とわたしたちの主イエスとを知ることによって、恵みと平安とが、あなたがたに豊かに加わるように。
ඊශ්වරස්‍යාස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශෝශ්ච තත්වඥානේන යුෂ්මාස්වනුග්‍රහශාන්ත්‍යෝ ර්බාහුල්‍යං වර්ත්තතාං|
3 いのちと信心とにかかわるすべてのことは、主イエスの神聖な力によって、わたしたちに与えられている。それは、ご自身の栄光と徳とによって、わたしたちを召されたかたを知る知識によるのである。
ජීවනාර්ථම් ඊශ්වරභක්ත්‍යර්ථඤ්ච යද්‍යද් ආවශ්‍යකං තත් සර්ව්වං ගෞරවසද්ගුණාභ්‍යාම් අස්මදාහ්වානකාරිණස්තත්ත්වඥානද්වාරා තස්‍යේශ්වරීයශක්තිරස්මභ්‍යං දත්තවතී|
4 また、それらのものによって、尊く、大いなる約束が、わたしたちに与えられている。それは、あなたがたが、世にある欲のために滅びることを免れ、神の性質にあずかる者となるためである。
තත්සර්ව්වේණ චාස්මභ්‍යං තාදෘශා බහුමූල්‍යා මහාප්‍රතිඥා දත්තා යාභි ර‍්‍යූයං සංසාරව්‍යාප්තාත් කුත්සිතාභිලාෂමූලාත් සර්ව්වනාශාද් රක්‍ෂාං ප්‍රාප්‍යේශ්වරීයස්වභාවස්‍යාංශිනෝ භවිතුං ශක්නුථ|
5 それだから、あなたがたは、力の限りをつくして、あなたがたの信仰に徳を加え、徳に知識を、
තතෝ හේතෝ ර‍්‍යූයං සම්පූර්ණං යත්නං විධාය විශ්වාසේ සෞජන්‍යං සෞජන්‍යේ ඥානං
6 知識に節制を、節制に忍耐を、忍耐に信心を、
ඥාන ආයතේන්ද්‍රියතාම් ආයතේන්ද්‍රියතායාං ධෛර‍්‍ය්‍යං ධෛර‍්‍ය්‍ය ඊශ්වරභක්තිම්
7 信心に兄弟愛を、兄弟愛に愛を加えなさい。
ඊශ්වරභක්තෞ භ්‍රාතෘස්නේහේ ච ප්‍රේම යුඞ්ක්ත|
8 これらのものがあなたがたに備わって、いよいよ豊かになるならば、わたしたちの主イエス・キリストを知る知識について、あなたがたは、怠る者、実を結ばない者となることはないであろう。
ඒතානි යදි යුෂ්මාසු විද්‍යන්තේ වර්ද්ධන්තේ ච තර්හ්‍යස්මත්ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය තත්ත්වඥානේ යුෂ්මාන් අලසාන් නිෂ්ඵලාංශ්ච න ස්ථාපයිෂ්‍යන්ති|
9 これらのものを備えていない者は、盲人であり、近視の者であり、自分の以前の罪がきよめられたことを忘れている者である。
කින්ත්වේතානි යස්‍ය න විද්‍යන්තේ සෝ (අ)න්ධෝ මුද්‍රිතලෝචනඃ ස්වකීයපූර්ව්වපාපානාං මාර්ජ්ජනස්‍ය විස්මෘතිං ගතශ්ච|
10 兄弟たちよ。それだから、ますます励んで、あなたがたの受けた召しと選びとを、確かなものにしなさい。そうすれば、決してあやまちに陥ることはない。
තස්මාද් හේ භ්‍රාතරඃ, යූයං ස්වකීයාහ්වානවරණයෝ ර්දෘඪකරණේ බහු යතධ්වං, තත් කෘත්වා කදාච න ස්ඛලිෂ්‍යථ|
11 こうして、わたしたちの主また救主イエス・キリストの永遠の国に入る恵みが、あなたがたに豊かに与えられるからである。 (aiōnios g166)
යතෝ (අ)නේන ප්‍රකාරේණාස්මාකං ප්‍රභෝස්ත්‍රාතෘ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යානන්තරාජ්‍යස්‍ය ප්‍රවේශේන යූයං සුකලේන යෝජයිෂ්‍යධ්වේ| (aiōnios g166)
12 それだから、あなたがたは既にこれらのことを知っており、また、いま持っている真理に堅く立ってはいるが、わたしは、これらのことをいつも、あなたがたに思い起させたいのである。
යද්‍යපි යූයම් ඒතත් සර්ව්වං ජානීථ වර්ත්තමානේ සත්‍යමතේ සුස්ථිරා භවථ ච තථාපි යුෂ්මාන් සර්ව්වදා තත් ස්මාරයිතුම් අහම් අයත්නවාන් න භවිෂ්‍යාමි|
13 わたしがこの幕屋にいる間、あなたがたに思い起させて、奮い立たせることが適当と思う。
යාවද් ඒතස්මින් දූෂ්‍යේ තිෂ්ඨාමි තාවද් යුෂ්මාන් ස්මාරයන් ප්‍රබෝධයිතුං විහිතං මන්‍යේ|
14 それは、わたしたちの主イエス・キリストもわたしに示して下さったように、わたしのこの幕屋を脱ぎ去る時が間近であることを知っているからである。
යතෝ (අ)ස්මාකං ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටෝ මාං යත් ඥාපිතවාන් තදනුසාරාද් දූෂ්‍යමේතත් මයා ශීඝ්‍රං ත්‍යක්තව්‍යම් ඉති ජානාමි|
15 わたしが世を去った後にも、これらのことを、あなたがたにいつも思い出させるように努めよう。
මම පරලෝකගමනාත් පරමපි යූයං යදේතානි ස්මර්ත්තුං ශක්‍ෂ්‍යථ තස්මින් සර්ව්වථා යතිෂ්‍යේ|
16 わたしたちの主イエス・キリストの力と来臨とを、あなたがたに知らせた時、わたしたちは、巧みな作り話を用いることはしなかった。わたしたちが、そのご威光の目撃者なのだからである。
යතෝ (අ)ස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය පරාක්‍රමං පුනරාගමනඤ්ච යුෂ්මාන් ඥාපයන්තෝ වයං කල්පිතාන්‍යුපාඛ්‍යානාන්‍යන්වගච්ඡාමේති නහි කින්තු තස්‍ය මහිම්නඃ ප්‍රත්‍යක්‍ෂසාක්‍ෂිණෝ භූත්වා භාෂිතවන්තඃ|
17 イエスは父なる神からほまれと栄光とをお受けになったが、その時、おごそかな栄光の中から次のようなみ声がかかったのである、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。
යතඃ ස පිතුරීශ්වරාද් ගෞරවං ප්‍රශංසාඤ්ච ප්‍රාප්තවාන් විශේෂතෝ මහිමයුක්තතේජෝමධ්‍යාද් ඒතාදෘශී වාණී තං ප්‍රති නිර්ගතවතී, යථා, ඒෂ මම ප්‍රියපුත්‍ර ඒතස්මින් මම පරමසන්තෝෂඃ|
18 わたしたちもイエスと共に聖なる山にいて、天から出たこの声を聞いたのである。
ස්වර්ගාත් නිර්ගතේයං වාණී පවිත්‍රපර්ව්වතේ තේන සාර්ද්ධං විද්‍යමානෛරස්මාභිරශ්‍රාවි|
19 こうして、預言の言葉は、わたしたちにいっそう確実なものになった。あなたがたも、夜が明け、明星がのぼって、あなたがたの心の中を照すまで、この預言の言葉を暗やみに輝くともしびとして、それに目をとめているがよい。
අපරම් අස්මත්සමීපේ දෘඪතරං භවිෂ්‍යද්වාක්‍යං විද්‍යතේ යූයඤ්ච යදි දිනාරම්භං යුෂ්මන්මනඃසු ප්‍රභාතීයනක්‍ෂත්‍රස්‍යෝදයඤ්ච යාවත් තිමිරමයේ ස්ථානේ ජ්වලන්තං ප්‍රදීපමිව තද් වාක්‍යං සම්මන්‍යධ්වේ තර්හි භද්‍රං කරිෂ්‍යථ|
20 聖書の預言はすべて、自分勝手に解釈すべきでないことを、まず第一に知るべきである。
ශාස්ත්‍රීයං කිමපි භවිෂ්‍යද්වාක්‍යං මනුෂ්‍යස්‍ය ස්වකීයභාවබෝධකං නහි, ඒතද් යුෂ්මාභිඃ සම්‍යක් ඥායතාං|
21 なぜなら、預言は決して人間の意志から出たものではなく、人々が聖霊に感じ、神によって語ったものだからである。
යතෝ භවිෂ්‍යද්වාක්‍යං පුරා මානුෂාණාම් ඉච්ඡාතෝ නෝත්පන්නං කින්ත්වීශ්වරස්‍ය පවිත්‍රලෝකාඃ පවිත්‍රේණාත්මනා ප්‍රවර්ත්තිතාඃ සන්තෝ වාක්‍යම් අභාෂන්ත|

< ペテロの手紙第二 1 >