< テモテへの手紙第一 2 >

1 そこで、まず第一に勧める。すべての人のために、王たちと上に立っているすべての人々のために、願いと、祈と、とりなしと、感謝とをささげなさい。
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2 それはわたしたちが、安らかで静かな一生を、真に信心深くまた謹厳に過ごすためである。
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3 これは、わたしたちの救主である神のみまえに良いことであり、また、みこころにかなうことである。
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 神は、すべての人が救われて、真理を悟るに至ることを望んでおられる。
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
5 神は唯一であり、神と人との間の仲保者もただひとりであって、それは人なるキリスト・イエスである。
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 彼は、すべての人のあがないとしてご自身をささげられたが、それは、定められた時になされたあかしにほかならない。
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
7 そのために、わたしは立てられて宣教者、使徒となり(わたしは真実を言っている、偽ってはいない)、また異邦人に信仰と真理とを教える教師となったのである。
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, ( I speak the truth in Christ, and lie not; ) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 男は、怒ったり争ったりしないで、どんな場所でも、きよい手をあげて祈ってほしい。
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 また、女はつつましい身なりをし、適度に慎み深く身を飾るべきであって、髪を編んだり、金や真珠をつけたり、高価な着物を着たりしてはいけない。
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
10 むしろ、良いわざをもって飾りとすることが、信仰を言いあらわしている女に似つかわしい。
But ( which becometh women professing godliness ) with good works.
11 女は静かにしていて、万事につけ従順に教を学ぶがよい。
Let the woman learn in silence with all subjection.
12 女が教えたり、男の上に立ったりすることを、わたしは許さない。むしろ、静かにしているべきである。
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 なぜなら、アダムがさきに造られ、それからエバが造られたからである。
For Adam was first formed, then Eve.
14 またアダムは惑わされなかったが、女は惑わされて、あやまちを犯した。
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
15 しかし、女が慎み深く、信仰と愛と清さとを持ち続けるなら、子を産むことによって救われるであろう。
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.

< テモテへの手紙第一 2 >