< テモテへの手紙第一 2 >

1 そこで、まず第一に勧める。すべての人のために、王たちと上に立っているすべての人々のために、願いと、祈と、とりなしと、感謝とをささげなさい。
Jeg formaner da først af alt til, at der holdes Bønner, Påkaldelser, Forbønner, Taksigelser for alle Mennesker,
2 それはわたしたちが、安らかで静かな一生を、真に信心深くまた謹厳に過ごすためである。
for Konger og alle dem, som ere i Højhed, at vi må leve et roligt og stille Levned i al Gudsfrygt og Ærbarhed;
3 これは、わたしたちの救主である神のみまえに良いことであり、また、みこころにかなうことである。
dette er smukt og velbehageligt for Gud, vor Frelser,
4 神は、すべての人が救われて、真理を悟るに至ることを望んでおられる。
som vil, at alle Mennesker skulle frelses og komme til Sandheds Erkendelse.
5 神は唯一であり、神と人との間の仲保者もただひとりであって、それは人なるキリスト・イエスである。
Thi der er een Gud, og også een Mellemmand imellem Gud og Mennesker, Mennesket Kristus Jesus,
6 彼は、すべての人のあがないとしてご自身をささげられたが、それは、定められた時になされたあかしにほかならない。
som gav sig selv til en Genløsnings Betaling for alle, hvilket er Vidnesbyrdet i sin Tid,
7 そのために、わたしは立てられて宣教者、使徒となり(わたしは真実を言っている、偽ってはいない)、また異邦人に信仰と真理とを教える教師となったのである。
og for dette er jeg bleven sat til Prædiker og Apostel (jeg siger Sandhed, jeg lyver ikke), en Lærer for Hedninger i Tro og Sandhed.
8 男は、怒ったり争ったりしないで、どんな場所でも、きよい手をあげて祈ってほしい。
Så vil jeg da, at Mændene på ethvert Sted, hvor de bede, skulle opløfte fromme Hænder uden Vrede og Trætte.
9 また、女はつつましい身なりをし、適度に慎み深く身を飾るべきであって、髪を編んだり、金や真珠をつけたり、高価な着物を着たりしてはいけない。
Ligeså, at Kvinder skulle pryde sig i sømmelig Klædning med Blufærdighed og Ærbarhed, ikke med Fletninger og Guld eller Perler eller kostbar Klædning,
10 むしろ、良いわざをもって飾りとすることが、信仰を言いあらわしている女に似つかわしい。
men, som det sømmer sig Kvinder, der bekende sig til Gudsfrygt, med gode Gerninger.
11 女は静かにしていて、万事につけ従順に教を学ぶがよい。
En Kvinde bør i Stilhed lade sig belære, med al Lydighed;
12 女が教えたり、男の上に立ったりすることを、わたしは許さない。むしろ、静かにしているべきである。
men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed.
13 なぜなら、アダムがさきに造られ、それからエバが造られたからである。
Thi Adam blev dannet først, derefter Eva;
14 またアダムは惑わされなかったが、女は惑わされて、あやまちを犯した。
og Adam blev ikke bedraget, men Kvinden blev bedraget og er falden i Overtrædelse.
15 しかし、女が慎み深く、信仰と愛と清さとを持ち続けるなら、子を産むことによって救われるであろう。
Men hun skal frelses igennem sin Barnefødsel, dersom de blive i Tro og Kærlighed og Hellighed med Ærbarhed.

< テモテへの手紙第一 2 >