< テサロニケ人への手紙第一 4 >

1 最後に、兄弟たちよ。わたしたちは主イエスにあってあなたがたに願いかつ勧める。あなたがたが、どのように歩いて神を喜ばすべきかをわたしたちから学んだように、また、いま歩いているとおりに、ますます歩き続けなさい。
Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort [you] by the Lord Jesus, that as ye have received from us how ye ought to walk and to please God, [so] ye would abound more and more.
2 わたしたちがどういう教を主イエスによって与えたか、あなたがたはよく知っている。
For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
3 神のみこころは、あなたがたが清くなることである。すなわち、不品行を慎み、
For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye should abstain from lewdness.
4 各自、気をつけて自分のからだを清く尊く保ち、
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor;
5 神を知らない異邦人のように情欲をほしいままにせず、
Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles who know not God:
6 また、このようなことで兄弟を踏みつけたり、だましたりしてはならない。前にもあなたがたにきびしく警告しておいたように、主はこれらすべてのことについて、報いをなさるからである。
That no [man] go beyond and defraud his brother in [any] matter: because the Lord [is] the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
7 神がわたしたちを召されたのは、汚れたことをするためではなく、清くなるためである。
For God hath not called us to uncleanness, but to holiness.
8 こういうわけであるから、これらの警告を拒む者は、人を拒むのではなく、聖霊をあなたがたの心に賜わる神を拒むのである。
He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given to us his holy Spirit.
9 兄弟愛については、今さら書きおくる必要はない。あなたがたは、互に愛し合うように神に直接教えられており、
But concerning brotherly love ye need not that I write to you: for ye yourselves are taught by God to love one another.
10 また、事実マケドニヤ全土にいるすべての兄弟に対して、それを実行しているのだから。しかし、兄弟たちよ。あなたがたに勧める。ますます、そうしてほしい。
And indeed ye do it towards all the brethren who are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
11 そして、あなたがたに命じておいたように、つとめて落ち着いた生活をし、自分の仕事に身をいれ、手ずから働きなさい。
And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
12 そうすれば、外部の人々に対して品位を保ち、まただれの世話にもならずに、生活できるであろう。
That ye may walk honestly towards them that are without, and [that] ye may have need of nothing.
13 兄弟たちよ。眠っている人々については、無知でいてもらいたくない。望みを持たない外の人々のように、あなたがたが悲しむことのないためである。
But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them who are asleep, that ye sorrow not, even as others who have no hope.
14 わたしたちが信じているように、イエスが死んで復活されたからには、同様に神はイエスにあって眠っている人々をも、イエスと一緒に導き出して下さるであろう。
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also who sleep in Jesus will God bring with him.
15 わたしたちは主の言葉によって言うが、生きながらえて主の来臨の時まで残るわたしたちが、眠った人々より先になることは、決してないであろう。
For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive [and] remain to the coming of the Lord shall not precede them who are asleep.
16 すなわち、主ご自身が天使のかしらの声と神のラッパの鳴り響くうちに、合図の声で、天から下ってこられる。その時、キリストにあって死んだ人々が、まず最初によみがえり、
For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God: and the dead in Christ shall rise first:
17 それから生き残っているわたしたちが、彼らと共に雲に包まれて引き上げられ、空中で主に会い、こうして、いつも主と共にいるであろう。
Then we who are alive [and] remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
18 だから、あなたがたは、これらの言葉をもって互に慰め合いなさい。
Wherefore, comfort one another with these words.

< テサロニケ人への手紙第一 4 >