< ペテロの手紙第一 2 >

1 だから、あらゆる悪意、あらゆる偽り、偽善、そねみ、いっさいの悪口を捨てて、
Therefore having laid aside all evil, and all guile, and hypocrisies, and envyings, and all calumniations;
2 今生れたばかりの乳飲み子のように、混じりけのない霊の乳を慕い求めなさい。それによっておい育ち、救に入るようになるためである。
like newly born babes, desire the pure milk of the word, in order that you may grow thereby unto salvation:
3 あなたがたは、主が恵み深いかたであることを、すでに味わい知ったはずである。
if you have tasted that the Lord is good.
4 主は、人には捨てられたが、神にとっては選ばれた尊い生ける石である。
Unto whom going forth, to a living stone, indeed rejected by men, but elect with God, precious,
5 この主のみもとにきて、あなたがたも、それぞれ生ける石となって、霊の家に築き上げられ、聖なる祭司となって、イエス・キリストにより、神によろこばれる霊のいけにえを、ささげなさい。
and you, as living stones, are built up a spiritual house, into a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices, acceptable unto God through Jesus Christ.
6 聖書にこう書いてある、「見よ、わたしはシオンに、選ばれた尊い石、隅のかしら石を置く。それにより頼む者は、決して、失望に終ることがない」。
Because it runs thus in the scripture, Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, elect, precious: and the one believing on him can not be ashamed.
7 この石は、より頼んでいるあなたがたには尊いものであるが、不信仰な人々には「家造りらの捨てた石で、隅のかしら石となったもの」、
Therefore to you who believe he is precious: but to the unbelievers, the stone which the builders rejected, the same has become the head of the corner, and the stone of stumbling, and the rock of offence,
8 また「つまずきの石、妨げの岩」である。しかし、彼らがつまずくのは、御言に従わないからであって、彼らは、実は、そうなるように定められていたのである。
who stumble over the word, disbelieving: unto which they indeed were appointed.
9 しかし、あなたがたは、選ばれた種族、祭司の国、聖なる国民、神につける民である。それによって、暗やみから驚くべきみ光に招き入れて下さったかたのみわざを、あなたがたが語り伝えるためである。
But you are an elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people unto conquest; in order that you may proclaim the virtues of the one having called you out of darkness unto his own marvelous light:
10 あなたがたは、以前は神の民でなかったが、いまは神の民であり、以前は、あわれみを受けたことのない者であったが、いまは、あわれみを受けた者となっている。
who at one time were no people, but now you are the people of God: who had not obtained mercy, lint just now having received mercy.
11 愛する者たちよ。あなたがたに勧める。あなたがたは、この世の旅人であり寄留者であるから、たましいに戦いをいどむ肉の欲を避けなさい。
Beloved, I exhort you as pilgrims and strangers, to abstain from the carnal desire which wars against the soul;
12 異邦人の中にあって、りっぱな行いをしなさい。そうすれば、彼らは、あなたがたを悪人呼ばわりしていても、あなたがたのりっぱなわざを見て、かえって、おとずれの日に神をあがめるようになろう。
having your deportment beautiful among the Gentiles: in order that in whatsoever they calumniate you as evil doers, seeing from your beautiful works, they may glorify God in the day of his visitation.
13 あなたがたは、すべて人の立てた制度に、主のゆえに従いなさい。主権者としての王であろうと、
Submit to every human creature for the sake of the Lord: whether to the king as supereminent,
14 あるいは、悪を行う者を罰し善を行う者を賞するために、王からつかわされた長官であろうと、これに従いなさい。
or to governors, as those having been sent out by him unto the condemnation of evil doers, and the praise of those doing good;
15 善を行うことによって、愚かな人々の無知な発言を封じるのは、神の御旨なのである。
because thus it is the will of God, that doing good you should put to shame the ignorance of the ignorant people:
16 自由人にふさわしく行動しなさい。ただし、自由をば悪を行う口実として用いず、神の僕にふさわしく行動しなさい。
as free, and not as having the freedom as a cover of evil, but as servants of God.
17 すべての人をうやまい、兄弟たちを愛し、神をおそれ、王を尊びなさい。
Honor all people; love the brotherhood with divine love; fear God; honor the king.
18 僕たる者よ。心からのおそれをもって、主人に仕えなさい。善良で寛容な主人だけにでなく、気むずかしい主人にも、そうしなさい。
Servants, be submissive to your masters with all reverence; not only to the good and gentle, but also to the wicked.
19 もしだれかが、不当な苦しみを受けても、神を仰いでその苦痛を耐え忍ぶなら、それはよみせられることである。
For this is grace, if, through the conscience of God, one bears sorrows and suffering unjustly.
20 悪いことをして打ちたたかれ、それを忍んだとしても、なんの手柄になるのか。しかし善を行って苦しみを受け、しかもそれを耐え忍んでいるとすれば、これこそ神によみせられることである。
For what glory is there, if, committing sin and being buffeted, you endure it? But if, doing good and suffering you endure it, this is grace with God.
21 あなたがたは、実に、そうするようにと召されたのである。キリストも、あなたがたのために苦しみを受け、御足の跡を踏み従うようにと、模範を残されたのである。
For unto this you have been called: because Christ suffered for you, leaving you an example, that you may follow in his steps:
22 キリストは罪を犯さず、その口には偽りがなかった。
who did no sin, neither was guile found in his mouth,
23 ののしられても、ののしりかえさず、苦しめられても、おびやかすことをせず、正しいさばきをするかたに、いっさいをゆだねておられた。
who, being reviled, reviled not again; suffering, he threatened not, but gave up to the one judging righteously:
24 さらに、わたしたちが罪に死に、義に生きるために、十字架にかかって、わたしたちの罪をご自分の身に負われた。その傷によって、あなたがたは、いやされたのである。
who himself has borne our sins in his own body on the wood, in order that we, being made free from sins, may live unto righteousness: by whose stripe you are healed.
25 あなたがたは、羊のようにさ迷っていたが、今は、たましいの牧者であり監督であるかたのもとに、たち帰ったのである。
For you have wandered away like sheep; but you have now turned to the Shepherd and Bishop of your souls.

< ペテロの手紙第一 2 >