< ヨハネの手紙第一 5 >

1 すべてイエスのキリストであることを信じる者は、神から生れた者である。すべて生んで下さったかたを愛する者は、そのかたから生れた者をも愛するのである。
Whoever believes that Jesus is the Christ has been born of God. Whoever loves the Father also loves the child who is born of him.
2 神を愛してその戒めを行えば、それによってわたしたちは、神の子たちを愛していることを知るのである。
By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.
3 神を愛するとは、すなわち、その戒めを守ることである。そして、その戒めはむずかしいものではない。
For this is loving God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.
4 なぜなら、すべて神から生れた者は、世に勝つからである。そして、わたしたちの信仰こそ、世に勝たしめた勝利の力である。
For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith.
5 世に勝つ者はだれか。イエスを神の子と信じる者ではないか。
Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
6 このイエス・キリストは、水と血とをとおってこられたかたである。水によるだけではなく、水と血とによってこられたのである。そのあかしをするものは、御霊である。御霊は真理だからである。
This is he who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and the blood. It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.
7 あかしをするものが、三つある。
For there are three who testify:
8 御霊と水と血とである。そして、この三つのものは一致する。
the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.
9 わたしたちは人間のあかしを受けいれるが、しかし、神のあかしはさらにまさっている。神のあかしというのは、すなわち、御子について立てられたあかしである。
If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is God’s testimony which he has testified concerning his Son.
10 神の子を信じる者は、自分のうちにこのあかしを持っている。神を信じない者は、神を偽り者とする。神が御子についてあかしせられたそのあかしを、信じていないからである。
He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who doesn’t believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning his Son.
11 そのあかしとは、神が永遠のいのちをわたしたちに賜わり、かつ、そのいのちが御子のうちにあるということである。 (aiōnios g166)
The testimony is this: that God gave to us eternal life, and this life is in his Son. (aiōnios g166)
12 御子を持つ者はいのちを持ち、神の御子を持たない者はいのちを持っていない。
He who has the Son has the life. He who doesn’t have God’s Son doesn’t have the life.
13 これらのことをあなたがたに書きおくったのは、神の子の御名を信じるあなたがたに、永遠のいのちを持っていることを、悟らせるためである。 (aiōnios g166)
These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God. (aiōnios g166)
14 わたしたちが神に対していだいている確信は、こうである。すなわち、わたしたちが何事でも神の御旨に従って願い求めるなら、神はそれを聞きいれて下さるということである。
This is the boldness which we have toward him, that if we ask anything according to his will, he listens to us.
15 そして、わたしたちが願い求めることは、なんでも聞きいれて下さるとわかれば、神に願い求めたことはすでにかなえられたことを、知るのである。
And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
16 もしだれかが死に至ることのない罪を犯している兄弟を見たら、神に願い求めなさい。そうすれば神は、死に至ることのない罪を犯している人々には、いのちを賜わるであろう。死に至る罪がある。これについては、願い求めよ、とは言わない。
If anyone sees his brother sinning a sin not leading to death, he shall ask, and God will give him life for those who sin not leading to death. There is sin leading to death. I don’t say that he should make a request concerning this.
17 不義はすべて、罪である。しかし、死に至ることのない罪もある。
All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
18 すべて神から生れた者は罪を犯さないことを、わたしたちは知っている。神から生れたかたが彼を守っていて下さるので、悪しき者が手を触れるようなことはない。
We know that whoever is born of God doesn’t sin, but he who was born of God keeps himself, and the evil one doesn’t touch him.
19 また、わたしたちは神から出た者であり、全世界は悪しき者の配下にあることを、知っている。
We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
20 さらに、神の子がきて、真実なかたを知る知力をわたしたちに授けて下さったことも、知っている。そして、わたしたちは、真実なかたにおり、御子イエス・キリストにおるのである。このかたは真実な神であり、永遠のいのちである。 (aiōnios g166)
We know that the Son of God has come and has given us an understanding, that we know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life. (aiōnios g166)
21 子たちよ。気をつけて、偶像を避けなさい。
Little children, keep yourselves from idols.

< ヨハネの手紙第一 5 >