< ヨハネの手紙第一 4 >
1 愛する者たちよ。すべての霊を信じることはしないで、それらの霊が神から出たものであるかどうか、ためしなさい。多くのにせ預言者が世に出てきているからである。
ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವೇಷ್ವಾತ್ಮಸು ನ ವಿಶ್ವಸಿತ ಕಿನ್ತು ತೇ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಾ ನ ವೇತ್ಯಾತ್ಮನಃ ಪರೀಕ್ಷಧ್ವಂ ಯತೋ ಬಹವೋ ಮೃಷಾಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನೋ ಜಗನ್ಮಧ್ಯಮ್ ಆಗತವನ್ತಃ|
2 あなたがたは、こうして神の霊を知るのである。すなわち、イエス・キリストが肉体をとってこられたことを告白する霊は、すべて神から出ているものであり、
ಈಶ್ವರೀಯೋ ಯ ಆತ್ಮಾ ಸ ಯುಷ್ಮಾಭಿರನೇನ ಪರಿಚೀಯತಾಂ, ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ನರಾವತಾರೋ ಭೂತ್ವಾಗತ ಏತದ್ ಯೇನ ಕೇನಚಿದ್ ಆತ್ಮನಾ ಸ್ವೀಕ್ರಿಯತೇ ಸ ಈಶ್ವರೀಯಃ|
3 イエスを告白しない霊は、すべて神から出ているものではない。これは、反キリストの霊である。あなたがたは、それが来るとかねて聞いていたが、今やすでに世にきている。
ಕಿನ್ತು ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ನರಾವತಾರೋ ಭೂತ್ವಾಗತ ಏತದ್ ಯೇನ ಕೇನಚಿದ್ ಆತ್ಮನಾ ನಾಙ್ಗೀಕ್ರಿಯತೇ ಸ ಈಶ್ವರೀಯೋ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಖ್ರೀಷ್ಟಾರೇರಾತ್ಮಾ, ತೇನ ಚಾಗನ್ತವ್ಯಮಿತಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಶ್ರುತಂ, ಸ ಚೇದಾನೀಮಪಿ ಜಗತಿ ವರ್ತ್ತತೇ|
4 子たちよ。あなたがたは神から出た者であって、彼らにうち勝ったのである。あなたがたのうちにいますのは、世にある者よりも大いなる者なのである。
ಹೇ ಬಾಲಕಾಃ, ಯೂಯಮ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಾಸ್ತಾನ್ ಜಿತವನ್ತಶ್ಚ ಯತಃ ಸಂಸಾರಾಧಿಷ್ಠಾನಕಾರಿಣೋ ಽಪಿ ಯುಷ್ಮದಧಿಷ್ಠಾನಕಾರೀ ಮಹಾನ್|
5 彼らは世から出たものである。だから、彼らは世のことを語り、世も彼らの言うことを聞くのである。
ತೇ ಸಂಸಾರಾತ್ ಜಾತಾಸ್ತತೋ ಹೇತೋಃ ಸಂಸಾರಾದ್ ಭಾಷನ್ತೇ ಸಂಸಾರಶ್ಚ ತೇಷಾಂ ವಾಕ್ಯಾನಿ ಗೃಹ್ಲಾತಿ|
6 しかし、わたしたちは神から出たものである。神を知っている者は、わたしたちの言うことを聞き、神から出ない者は、わたしたちの言うことを聞かない。これによって、わたしたちは、真理の霊と迷いの霊との区別を知るのである。
ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಾಃ, ಈಶ್ವರಂ ಯೋ ಜಾನಾತಿ ಸೋಽಸ್ಮದ್ವಾಕ್ಯಾನಿ ಗೃಹ್ಲಾತಿ ಯಶ್ಚೇಶ್ವರಾತ್ ಜಾತೋ ನಹಿ ಸೋಽಸ್ಮದ್ವಾಕ್ಯಾನಿ ನ ಗೃಹ್ಲಾತಿ; ಅನೇನ ವಯಂ ಸತ್ಯಾತ್ಮಾನಂ ಭ್ರಾಮಕಾತ್ಮಾನಞ್ಚ ಪರಿಚಿನುಮಃ|
7 愛する者たちよ。わたしたちは互に愛し合おうではないか。愛は、神から出たものなのである。すべて愛する者は、神から生れた者であって、神を知っている。
ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ವಯಂ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೇಮ ಕರವಾಮ, ಯತಃ ಪ್ರೇಮ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾಯತೇ, ಅಪರಂ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಪ್ರೇಮ ಕರೋತಿ ಸ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತ ಈಶ್ವರಂ ವೇತ್ತಿ ಚ|
ಯಃ ಪ್ರೇಮ ನ ಕರೋತಿ ಸ ಈಶ್ವರಂ ನ ಜಾನಾತಿ ಯತ ಈಶ್ವರಃ ಪ್ರೇಮಸ್ವರೂಪಃ|
9 神はそのひとり子を世につかわし、彼によってわたしたちを生きるようにして下さった。それによって、わたしたちに対する神の愛が明らかにされたのである。
ಅಸ್ಮಾಸ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರೇಮೈತೇನ ಪ್ರಾಕಾಶತ ಯತ್ ಸ್ವಪುತ್ರೇಣಾಸ್ಮಭ್ಯಂ ಜೀವನದಾನಾರ್ಥಮ್ ಈಶ್ವರಃ ಸ್ವೀಯಮ್ ಅದ್ವಿತೀಯಂ ಪುತ್ರಂ ಜಗನ್ಮಧ್ಯಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್|
10 わたしたちが神を愛したのではなく、神がわたしたちを愛して下さって、わたしたちの罪のためにあがないの供え物として、御子をおつかわしになった。ここに愛がある。
ವಯಂ ಯದ್ ಈಶ್ವರೇ ಪ್ರೀತವನ್ತ ಇತ್ಯತ್ರ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಸ ಯದಸ್ಮಾಸು ಪ್ರೀತವಾನ್ ಅಸ್ಮತ್ಪಾಪಾನಾಂ ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿರ್ತ್ತಾರ್ಥಂ ಸ್ವಪುತ್ರಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾಂಶ್ಚೇತ್ಯತ್ರ ಪ್ರೇಮ ಸನ್ತಿಷ್ಠತೇ|
11 愛する者たちよ。神がこのようにわたしたちを愛して下さったのであるから、わたしたちも互に愛し合うべきである。
ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಅಸ್ಮಾಸು ಯದೀಶ್ವರೇಣೈತಾದೃಶಂ ಪ್ರೇಮ ಕೃತಂ ತರ್ಹಿ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೇಮ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಮಪ್ಯುಚಿತಂ|
12 神を見た者は、まだひとりもいない。もしわたしたちが互に愛し合うなら、神はわたしたちのうちにいまし、神の愛がわたしたちのうちに全うされるのである。
ಈಶ್ವರಃ ಕದಾಚ ಕೇನಾಪಿ ನ ದೃಷ್ಟಃ ಯದ್ಯಸ್ಮಾಭಿಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೇಮ ಕ್ರಿಯತೇ ತರ್ಹೀಶ್ವರೋ ಽಸ್ಮನ್ಮಧ್ಯೇ ತಿಷ್ಠತಿ ತಸ್ಯ ಪ್ರೇಮ ಚಾಸ್ಮಾಸು ಸೇತ್ಸ್ಯತೇ|
13 神が御霊をわたしたちに賜わったことによって、わたしたちが神におり、神がわたしたちにいますことを知る。
ಅಸ್ಮಭ್ಯಂ ತೇನ ಸ್ವಕೀಯಾತ್ಮನೋಂಽಶೋ ದತ್ತ ಇತ್ಯನೇನ ವಯಂ ಯತ್ ತಸ್ಮಿನ್ ತಿಷ್ಠಾಮಃ ಸ ಚ ಯದ್ ಅಸ್ಮಾಸು ತಿಷ್ಠತೀತಿ ಜಾನೀಮಃ|
14 わたしたちは、父が御子を世の救主としておつかわしになったのを見て、そのあかしをするのである。
ಪಿತಾ ಜಗತ್ರಾತಾರಂ ಪುತ್ರಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್ ಏತದ್ ವಯಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಪ್ರಮಾಣಯಾಮಃ|
15 もし人が、イエスを神の子と告白すれば、神はその人のうちにいまし、その人は神のうちにいるのである。
ಯೀಶುರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರ ಏತದ್ ಯೇನಾಙ್ಗೀಕ್ರಿಯತೇ ತಸ್ಮಿನ್ ಈಶ್ವರಸ್ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಚೇಶ್ವರೇ ತಿಷ್ಠತಿ|
16 わたしたちは、神がわたしたちに対して持っておられる愛を知り、かつ信じている。神は愛である。愛のうちにいる者は、神におり、神も彼にいます。
ಅಸ್ಮಾಸ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ಯತ್ ಪ್ರೇಮ ವರ್ತ್ತತೇ ತದ್ ವಯಂ ಜ್ಞಾತವನ್ತಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ವಿಶ್ವಾಸಿತವನ್ತಶ್ಚ| ಈಶ್ವರಃ ಪ್ರೇಮಸ್ವರೂಪಃ ಪ್ರೇಮ್ನೀ ಯಸ್ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಈಶ್ವರೇ ತಿಷ್ಠತಿ ತಸ್ಮಿಂಶ್ಚೇಶ್ವರಸ್ತಿಷ್ಠತಿ|
17 わたしたちもこの世にあって彼のように生きているので、さばきの日に確信を持って立つことができる。そのことによって、愛がわたしたちに全うされているのである。
ಸ ಯಾದೃಶೋ ಽಸ್ತಿ ವಯಮಪ್ಯೇತಸ್ಮಿನ್ ಜಗತಿ ತಾದೃಶಾ ಭವಾಮ ಏತಸ್ಮಾದ್ ವಿಚಾರದಿನೇ ಽಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಯಾ ಪ್ರತಿಭಾ ಲಭ್ಯತೇ ಸಾಸ್ಮತ್ಸಮ್ಬನ್ಧೀಯಸ್ಯ ಪ್ರೇಮ್ನಃ ಸಿದ್ಧಿಃ|
18 愛には恐れがない。完全な愛は恐れをとり除く。恐れには懲らしめが伴い、かつ恐れる者には、愛が全うされていないからである。
ಪ್ರೇಮ್ನಿ ಭೀತಿ ರ್ನ ವರ್ತ್ತತೇ ಕಿನ್ತು ಸಿದ್ಧಂ ಪ್ರೇಮ ಭೀತಿಂ ನಿರಾಕರೋತಿ ಯತೋ ಭೀತಿಃ ಸಯಾತನಾಸ್ತಿ ಭೀತೋ ಮಾನವಃ ಪ್ರೇಮ್ನಿ ಸಿದ್ಧೋ ನ ಜಾತಃ|
19 わたしたちが愛し合うのは、神がまずわたしたちを愛して下さったからである。
ಅಸ್ಮಾಸು ಸ ಪ್ರಥಮಂ ಪ್ರೀತವಾನ್ ಇತಿ ಕಾರಣಾದ್ ವಯಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರೀಯಾಮಹೇ|
20 「神を愛している」と言いながら兄弟を憎む者は、偽り者である。現に見ている兄弟を愛さない者は、目に見えない神を愛することはできない。
ಈಶ್ವರೇ ಽಹಂ ಪ್ರೀಯ ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಸ್ವಭ್ರಾತರಂ ದ್ವೇಷ್ಟಿ ಸೋ ಽನೃತವಾದೀ| ಸ ಯಂ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ತಸ್ಮಿನ್ ಸ್ವಭ್ರಾತರಿ ಯದಿ ನ ಪ್ರೀಯತೇ ತರ್ಹಿ ಯಮ್ ಈಶ್ವರಂ ನ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ಕಥಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರೇಮ ಕರ್ತ್ತುಂ ಶಕ್ನುಯಾತ್?
21 神を愛する者は、兄弟をも愛すべきである。この戒めを、わたしたちは神から授かっている。
ಅತ ಈಶ್ವರೇ ಯಃ ಪ್ರೀಯತೇ ಸ ಸ್ವೀಯಭ್ರಾತರ್ಯ್ಯಪಿ ಪ್ರೀಯತಾಮ್ ಇಯಮ್ ಆಜ್ಞಾ ತಸ್ಮಾದ್ ಅಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಲಬ್ಧಾ|