< コリント人への手紙第一 15 >
1 兄弟たちよ。わたしが以前あなたがたに伝えた福音、あなたがたが受けいれ、それによって立ってきたあの福音を、思い起してもらいたい。
And so I make known to you, brothers, the Gospel that I preached to you, which you also received, and on which you stand.
2 もしあなたがたが、いたずらに信じないで、わたしの宣べ伝えたとおりの言葉を固く守っておれば、この福音によって救われるのである。
By the Gospel, too, you are being saved, if you hold to the understanding that I preached to you, lest you believe in vain.
3 わたしが最も大事なこととしてあなたがたに伝えたのは、わたし自身も受けたことであった。すなわちキリストが、聖書に書いてあるとおり、わたしたちの罪のために死んだこと、
For I handed on to you, first of all, what I also received: that Christ died for our sins, according to the Scriptures;
4 そして葬られたこと、聖書に書いてあるとおり、三日目によみがえったこと、
and that he was buried; and that he rose again on the third day, according to the Scriptures;
and that he was seen by Cephas, and after that by the eleven.
6 そののち、五百人以上の兄弟たちに、同時に現れた。その中にはすでに眠った者たちもいるが、大多数はいまなお生存している。
Next he was seen by more than five hundred brothers at one time, many of whom remain, even to the present time, although some have fallen asleep.
7 そののち、ヤコブに現れ、次に、すべての使徒たちに現れ、
Next, he was seen by James, then by all the Apostles.
8 そして最後に、いわば、月足らずに生れたようなわたしにも、現れたのである。
And last of all, he was seen also by me, as if I were someone born at the wrong time.
9 実際わたしは、神の教会を迫害したのであるから、使徒たちの中でいちばん小さい者であって、使徒と呼ばれる値うちのない者である。
For I am the least of the Apostles. I am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God.
10 しかし、神の恵みによって、わたしは今日あるを得ているのである。そして、わたしに賜わった神の恵みはむだにならず、むしろ、わたしは彼らの中のだれよりも多く働いてきた。しかしそれは、わたし自身ではなく、わたしと共にあった神の恵みである。
But, by the grace of God, I am what I am. And his grace in me has not been empty, since I have labored more abundantly than all of them. Yet it is not I, but the grace of God within me.
11 とにかく、わたしにせよ彼らにせよ、そのように、わたしたちは宣べ伝えており、そのように、あなたがたは信じたのである。
For whether it is I or they: so we preach, and so you have believed.
12 さて、キリストは死人の中からよみがえったのだと宣べ伝えられているのに、あなたがたの中のある者が、死人の復活などはないと言っているのは、どうしたことか。
Now if Christ is preached, that he rose again from the dead, how is it that some among you say that there is no resurrection of the dead?
13 もし死人の復活がないならば、キリストもよみがえらなかったであろう。
For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not risen.
14 もしキリストがよみがえらなかったとしたら、わたしたちの宣教はむなしく、あなたがたの信仰もまたむなしい。
And if Christ has not risen, then our preaching is useless, and your faith is also useless.
15 すると、わたしたちは神にそむく偽証人にさえなるわけだ。なぜなら、万一死人がよみがえらないとしたら、わたしたちは神が実際よみがえらせなかったはずのキリストを、よみがえらせたと言って、神に反するあかしを立てたことになるからである。
Then, too, we would be found to be false witnesses of God, because we would have given testimony against God, saying that he had raised up Christ, when he had not raised him up, if, indeed, the dead do not rise again.
16 もし死人がよみがえらないなら、キリストもよみがえらなかったであろう。
For if the dead do not rise again, then neither has Christ risen again.
17 もしキリストがよみがえらなかったとすれば、あなたがたの信仰は空虚なものとなり、あなたがたは、いまなお罪の中にいることになろう。
But if Christ has not risen, then your faith is vain; for you would still be in your sins.
18 そうだとすると、キリストにあって眠った者たちは、滅んでしまったのである。
Then, too, those who have fallen asleep in Christ would have perished.
19 もしわたしたちが、この世の生活でキリストにあって単なる望みをいだいているだけだとすれば、わたしたちは、すべての人の中で最もあわれむべき存在となる。
If we have hope in Christ for this life only, then we are more miserable than all men.
20 しかし事実、キリストは眠っている者の初穂として、死人の中からよみがえったのである。
But now Christ has risen again from the dead, as the first-fruits of those who sleep.
21 それは、死がひとりの人によってきたのだから、死人の復活もまた、ひとりの人によってこなければならない。
For certainly, death came through a man. And so, the resurrection of the dead came through a man
22 アダムにあってすべての人が死んでいるのと同じように、キリストにあってすべての人が生かされるのである。
And just as in Adam all die, so also in Christ all will be brought to life,
23 ただ、各自はそれぞれの順序に従わねばならない。最初はキリスト、次に、主の来臨に際してキリストに属する者たち、
but each one in his proper order: Christ, as the first-fruits, and next, those who are of Christ, who have believed in his advent.
24 それから終末となって、その時に、キリストはすべての君たち、すべての権威と権力とを打ち滅ぼして、国を父なる神に渡されるのである。
Afterwards is the end, when he will have handed over the kingdom to God the Father, when he will have emptied all principality, and authority, and power.
25 なぜなら、キリストはあらゆる敵をその足もとに置く時までは、支配を続けることになっているからである。
For it is necessary for him to reign, until he has set all his enemies under his feet.
Lastly, the enemy called death shall be destroyed. For he has subjected all things under his feet. And although he says,
27 「神は万物を彼の足もとに従わせた」からである。ところが、万物を従わせたと言われる時、万物を従わせたかたがそれに含まれていないことは、明らかである。
“All things have been subjected to him,” without doubt he does not include the One who has subjected all things to him.
28 そして、万物が神に従う時には、御子自身もまた、万物を従わせたそのかたに従うであろう。それは、神がすべての者にあって、すべてとなられるためである。
And when all things will have been subjected to him, then even the Son himself will be subjected to the One who subjected all things to him, so that God may be all in all.
29 そうでないとすれば、死者のためにバプテスマを受ける人々は、なぜそれをするのだろうか。もし死者が全くよみがえらないとすれば、なぜ人々が死者のためにバプテスマを受けるのか。
Otherwise, what will those who are being baptized for the dead do, if the dead do not rise again at all? Why then are they being baptized for them?
30 また、なんのために、わたしたちはいつも危険を冒しているのか。
Why also do we endure trials every hour?
31 兄弟たちよ。わたしたちの主キリスト・イエスにあって、わたしがあなたがたにつき持っている誇にかけて言うが、わたしは日々死んでいるのである。
Daily I die, by means of your boasting, brothers: you whom I have in Christ Jesus our Lord.
32 もし、わたしが人間の考えによってエペソで獣と戦ったとすれば、それはなんの役に立つのか。もし死人がよみがえらないのなら、「わたしたちは飲み食いしようではないか。あすもわからぬいのちなのだ」。
If, according to man, I fought with the beasts at Ephesus, how would that benefit me, if the dead do not rise again? “Let us eat and drink, for tomorrow we shall die.”
33 まちがってはいけない。「悪い交わりは、良いならわしをそこなう」。
Do not be led astray. Evil communication corrupts good morals.
34 目ざめて身を正し、罪を犯さないようにしなさい。あなたがたのうちには、神について無知な人々がいる。あなたがたをはずかしめるために、わたしはこう言うのだ。
Be vigilant, you just ones, and do not be willing to sin. For certain persons have an ignorance of God. I say this to you with respect.
35 しかし、ある人は言うだろう。「どんなふうにして、死人がよみがえるのか。どんなからだをして来るのか」。
But someone may say, “How do the dead rise again?” or, “What type of body do they return with?”
36 おろかな人である。あなたのまくものは、死ななければ、生かされないではないか。
How foolish! What you sow cannot be brought back to life, unless it first dies.
37 また、あなたのまくのは、やがて成るべきからだをまくのではない。麦であっても、ほかの種であっても、ただの種粒にすぎない。
And what you sow is not the body that will be in the future, but a bare grain, such as of wheat, or of some other grain.
38 ところが、神はみこころのままに、これにからだを与え、その一つ一つの種にそれぞれのからだをお与えになる。
For God gives it a body according to his will, and according to each seed’s proper body.
39 すべての肉が、同じ肉なのではない。人の肉があり、獣の肉があり、鳥の肉があり、魚の肉がある。
Not all flesh is the same flesh. But one is indeed of men, another truly is of beasts, another is of birds, and another is of fish.
40 天に属するからだもあれば、地に属するからだもある。天に属するものの栄光は、地に属するものの栄光と違っている。
Also, there are heavenly bodies and earthly bodies. But while the one, certainly, has the glory of heaven, the other has the glory of earth.
41 日の栄光があり、月の栄光があり、星の栄光がある。また、この星とあの星との間に、栄光の差がある。
One has the brightness of the sun, another the brightness of the moon, and another the brightness of the stars. For even star differs from star in brightness.
42 死人の復活も、また同様である。朽ちるものでまかれ、朽ちないものによみがえり、
So it is also with the resurrection of the dead. What is sown in corruption shall rise to incorruption.
43 卑しいものでまかれ、栄光あるものによみがえり、弱いものでまかれ、強いものによみがえり、
What is sown in dishonor shall rise to glory. What is sown in weakness shall rise to power.
44 肉のからだでまかれ、霊のからだによみがえるのである。肉のからだがあるのだから、霊のからだもあるわけである。
What is sown with an animal body shall rise with a spiritual body. If there is an animal body, there is also a spiritual one.
45 聖書に「最初の人アダムは生きたものとなった」と書いてあるとおりである。しかし最後のアダムは命を与える霊となった。
Just as it was written that the first man, Adam, was made with a living soul, so shall the last Adam be made with a spirit brought back to life.
46 最初にあったのは、霊のものではなく肉のものであって、その後に霊のものが来るのである。
So what is, at first, not spiritual, but animal, next becomes spiritual.
47 第一の人は地から出て土に属し、第二の人は天から来る。
The first man, being earthly, was of the earth; the second man, being heavenly, will be of heaven.
48 この土に属する人に、土に属している人々は等しく、この天に属する人に、天に属している人々は等しいのである。
Such things as are like the earth are earthly; and such things as are like the heavens are heavenly.
49 すなわち、わたしたちは、土に属している形をとっているのと同様に、また天に属している形をとるであろう。
And so, just as we have carried the image of what is earthly, let us also carry the image of what is heavenly.
50 兄弟たちよ。わたしはこの事を言っておく。肉と血とは神の国を継ぐことができないし、朽ちるものは朽ちないものを継ぐことがない。
Now I say this, brothers, because flesh and blood is not able to possess the kingdom of God; neither will what is corrupt possess what is incorrupt.
51 ここで、あなたがたに奥義を告げよう。わたしたちすべては、眠り続けるのではない。終りのラッパの響きと共に、またたく間に、一瞬にして変えられる。
Behold, I tell you a mystery. Certainly, we shall all rise again, but we shall not all be transformed:
52 というのは、ラッパが響いて、死人は朽ちない者によみがえらされ、わたしたちは変えられるのである。
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will rise up, incorruptible. And we shall be transformed.
53 なぜなら、この朽ちるものは必ず朽ちないものを着、この死ぬものは必ず死なないものを着ることになるからである。
Thus, it is necessary for this corruptibility to be clothed with incorruptibility, and for this mortality to be clothed with immortality.
54 この朽ちるものが朽ちないものを着、この死ぬものが死なないものを着るとき、聖書に書いてある言葉が成就するのである。
And when this mortality has been clothed with immortality, then the word that was written shall occur: “Death is swallowed up in victory.”
55 「死は勝利にのまれてしまった。死よ、おまえの勝利は、どこにあるのか。死よ、おまえのとげは、どこにあるのか」。 (Hadēs )
“O death, where is your victory? O death, where is your sting?” (Hadēs )
Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
57 しかし感謝すべきことには、神はわたしたちの主イエス・キリストによって、わたしたちに勝利を賜わったのである。
But thanks be to God, who has given us victory through our Lord Jesus Christ.
58 だから、愛する兄弟たちよ。堅く立って動かされず、いつも全力を注いで主のわざに励みなさい。主にあっては、あなたがたの労苦がむだになることはないと、あなたがたは知っているからである。
And so, my beloved brothers, be steadfast and unmovable, abounding always in the work of the Lord, knowing that your labor is not useless in the Lord.