< コリント人への手紙第一 14 >
1 愛を追い求めなさい。また、霊の賜物を、ことに預言することを、熱心に求めなさい。
Sigan el amor y procuren los dones espirituales, pero sobre todo que profeticen.
2 異言を語る者は、人にむかって語るのではなく、神にむかって語るのである。それはだれにもわからない。彼はただ、霊によって奥義を語っているだけである。
El que habla en lenguas, habla a Dios, no a los hombres, porque nadie [lo] entiende, pues en [su] espíritu habla misterios.
3 しかし預言をする者は、人に語ってその徳を高め、彼を励まし、慰めるのである。
Pero el que profetiza, habla a [los] hombres para edificación, exhortación y consolación.
4 異言を語る者は自分だけの徳を高めるが、預言をする者は教会の徳を高める。
El que habla en lenguas se edifica él mismo, pero el que profetiza edifica a [la] iglesia.
5 わたしは実際、あなたがたがひとり残らず異言を語ることを望むが、特に預言をしてもらいたい。教会の徳を高めるように異言を解かない限り、異言を語る者よりも、預言をする者の方がまさっている。
Entonces deseo que todos ustedes hablen en lenguas, pero más que profeticen, pues mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a menos que interprete para que la iglesia sea edificada.
6 だから、兄弟たちよ。たといわたしがあなたがたの所に行って異言を語るとしても、啓示か知識か預言か教かを語らなければ、あなたがたに、なんの役に立つだろうか。
Ahora, hermanos, si los visito y hablo en lenguas, ¿qué les aprovecharía si no les hablo con revelación, conocimiento, profecía o enseñanza?
7 また、笛や立琴のような楽器でも、もしその音に変化がなければ、何を吹いているのか、弾いているのか、どうして知ることができようか。
Aun las cosas inanimadas que dan sonido, como la flauta o el arpa, si no producen sonidos distintos, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la flauta o se tañe con el arpa?
8 また、もしラッパがはっきりした音を出さないなら、だれが戦闘の準備をするだろうか。
De igual manera, si una trompeta no da sonido claro, ¿quién se prepararía para la batalla?
9 それと同様に、もしあなたがたが異言ではっきりしない言葉を語れば、どうしてその語ることがわかるだろうか。それでは、空にむかって語っていることになる。
Así también ustedes, si por medio de la lengua no dan palabra fácilmente comprensible, ¿cómo entenderán lo que se habla? Porque hablarían al aire.
10 世には多種多様の言葉があるだろうが、意味のないものは一つもない。
Sin duda, ¡cuántas clases de lenguas hay en el mundo, y ninguna carece de significado!
11 もしその言葉の意味がわからないなら、語っている人にとっては、わたしは異国人であり、語っている人も、わたしにとっては異国人である。
Si, pues, no entiendo el significado de las palabras, seré un extranjero para el que habla, y el que habla, un extranjero para mí.
12 だから、あなたがたも、霊の賜物を熱心に求めている以上は、教会の徳を高めるために、それを豊かにいただくように励むがよい。
Así también ustedes, puesto que anhelan [dones] espirituales, procuren abundar para la edificación de la iglesia.
13 このようなわけであるから、異言を語る者は、自分でそれを解くことができるように祈りなさい。
Por tanto, el que habla en lengua, hable con Dios para que interprete.
14 もしわたしが異言をもって祈るなら、わたしの霊は祈るが、知性は実を結ばないからである。
Cuando hablo con Dios en una lengua, mi espíritu comunica, pero mi entendimiento queda sin provecho.
15 すると、どうしたらよいのか。わたしは霊で祈ると共に、知性でも祈ろう。霊でさんびを歌うと共に、知性でも歌おう。
¿Entonces, qué [digo]? Hablaré con Dios con el espíritu, pero también hablaré con el entendimiento. Cantaré alabanza con el espíritu, pero también cantaré con el entendimiento.
16 そうでないと、もしあなたが霊で祝福の言葉を唱えても、初心者の席にいる者は、あなたの感謝に対して、どうしてアァメンと言えようか。あなたが何を言っているのか、彼には通じない。
De otra manera, cuando bendigas en espíritu, el que quiere entender, ¿cómo dirá amén a tu acción de gracias si no sabe [lo] que dices?
17 感謝するのは結構だが、それで、ほかの人の徳を高めることにはならない。
Porque tú, ciertamente, expresas bien la acción de gracias, pero el otro no es edificado.
18 わたしは、あなたがたのうちのだれよりも多く異言が語れることを、神に感謝する。
Doy gracias a Dios que hablo en lenguas más que todos ustedes,
19 しかし教会では、一万の言葉を異言で語るよりも、ほかの人たちをも教えるために、むしろ五つの言葉を知性によって語る方が願わしい。
pero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento para instruir también a otros, que 10.000 palabras en lengua desconocida.
20 兄弟たちよ。物の考えかたでは、子供となってはいけない。悪事については幼な子となるのはよいが、考えかたでは、おとなとなりなさい。
Hermanos, no sean niños en el entendimiento. Sean niños en la perversidad, pero maduros en el entendimiento.
21 律法にこう書いてある、「わたしは、異国の舌と異国のくちびるとで、この民に語るが、それでも、彼らはわたしに耳を傾けない、と主が仰せになる」。
En la Ley está escrito: Hablaré a este pueblo en lenguas extrañas y por medio de otros. Ni aun así me escucharán, dice el Señor.
22 このように、異言は信者のためではなく未信者のためのしるしであるが、預言は未信者のためではなく信者のためのしるしである。
Por tanto, las lenguas no son señal para los que creen, sino para los incrédulos. Pero profetizar no [es señal] para los incrédulos, sino para los que creen.
23 もし全教会が一緒に集まって、全員が異言を語っているところに、初心者か不信者かがはいってきたら、彼らはあなたがたを気違いだと言うだろう。
De manera que si toda la iglesia se congrega en un lugar y todos hablan en lenguas, y entran unos incrédulos o unos que no tienen [ese] don, ¿no dirán que están locos?
24 しかし、全員が預言をしているところに、不信者か初心者がはいってきたら、彼の良心はみんなの者に責められ、みんなの者にさばかれ、
Pero si todos profetizan y entra algún incrédulo que quiere entender, queda expuesto, llamado a cuentas por todos.
25 その心の秘密があばかれ、その結果、ひれ伏して神を拝み、「まことに、神があなたがたのうちにいます」と告白するに至るであろう。
Los secretos de su corazón son manifiestos, y así se postrará sobre el rostro, adorará a Dios y confesará que Dios está verdaderamente entre ustedes.
26 すると、兄弟たちよ。どうしたらよいのか。あなたがたが一緒に集まる時、各自はさんびを歌い、教をなし、啓示を告げ、異言を語り、それを解くのであるが、すべては徳を高めるためにすべきである。
¿Entonces, hermanos, qué [significa esto]? Cuando se reúnan, cada uno tiene salmo, enseñanza, revelación, lengua o interpretación. Hagan todo para edificación.
27 もし異言を語る者があれば、ふたりか、多くて三人の者が、順々に語り、そして、ひとりがそれを解くべきである。
Si se habla en lengua, que sean dos, o a lo más tres, y uno después de otro, y uno interprete.
28 もし解く者がいない時には、教会では黙っていて、自分に対しまた神に対して語っているべきである。
Cuando no haya intérprete, calle en [la] iglesia. Hable para él mismo y a Dios.
29 預言をする者の場合にも、ふたりか三人かが語り、ほかの者はそれを吟味すべきである。
Hablen dos o tres profetas, y los demás evalúen.
30 しかし、席にいる他の者が啓示を受けた場合には、初めの者は黙るがよい。
Si a otro que está sentado se le revela [algo], calle el primero.
31 あなたがたは、みんなが学びみんなが勧めを受けるために、ひとりずつ残らず預言をすることができるのだから。
Porque todos pueden hablar uno por uno, para que todos aprendan y sean exhortados.
32 かつ、預言者の霊は預言者に服従するものである。
Los espíritus de los profetas están subordinados a los profetas.
33 神は無秩序の神ではなく、平和の神である。聖徒たちのすべての教会で行われているように、
Porque Dios no es de desorden, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos,
34 婦人たちは教会では黙っていなければならない。彼らは語ることが許されていない。だから、律法も命じているように、服従すべきである。
las mujeres callen en las congregaciones, porque no les es permitido hablar. Sean obedientes, como también dice la Ley.
35 もし何か学びたいことがあれば、家で自分の夫に尋ねるがよい。教会で語るのは、婦人にとっては恥ずべきことである。
Si quieren aprender algo, pregunten en casa a sus esposos, porque es impropio que una mujer hable en la congregación.
36 それとも、神の言はあなたがたのところから出たのか。あるいは、あなたがただけにきたのか。
¿Salió de ustedes la Palabra de Dios, o solo llegó a ustedes?
37 もしある人が、自分は預言者か霊の人であると思っているなら、わたしがあなたがたに書いていることは、主の命令だと認めるべきである。
Si alguno supone que es profeta o espiritual, reconozca las cosas que les escribo, porque es Mandamiento del Señor.
38 もしそれを無視する者があれば、その人もまた無視される。
Pero si alguno hace caso omiso, que sea ignorado.
39 わたしの兄弟たちよ。このようなわけだから、預言することを熱心に求めなさい。また、異言を語ることを妨げてはならない。
Así que, hermanos, procuren profetizar. No impidan hablar en lenguas.
40 しかし、すべてのことを適宜に、かつ秩序を正して行うがよい。
Pero hagan todo decentemente y con orden.