< コリント人への手紙第一 10 >

1 兄弟たちよ。このことを知らずにいてもらいたくない。わたしたちの先祖はみな雲の下におり、みな海を通り、
Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
2 みな雲の中、海の中で、モーセにつくバプテスマを受けた。
and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
3 また、みな同じ霊の食物を食べ、
and all ate the same spiritual food;
4 みな同じ霊の飲み物を飲んだ。すなわち、彼らについてきた霊の岩から飲んだのであるが、この岩はキリストにほかならない。
and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
5 しかし、彼らの中の大多数は、神のみこころにかなわなかったので、荒野で滅ぼされてしまった。
However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
6 これらの出来事は、わたしたちに対する警告であって、彼らが悪をむさぼったように、わたしたちも悪をむさぼることのないためなのである。
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things as they also lusted.
7 だから、彼らの中のある者たちのように、偶像礼拝者になってはならない。すなわち、「民は座して飲み食いをし、また立って踊り戯れた」と書いてある。
Don’t be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
8 また、ある者たちがしたように、わたしたちは不品行をしてはならない。不品行をしたため倒された者が、一日に二万三千人もあった。
Let’s not commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
9 また、ある者たちがしたように、わたしたちは主を試みてはならない。主を試みた者は、へびに殺された。
Let’s not test Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.
10 また、ある者たちがつぶやいたように、つぶやいてはならない。つぶやいた者は、「死の使」に滅ぼされた。
Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
11 これらの事が彼らに起ったのは、他に対する警告としてであって、それが書かれたのは、世の終りに臨んでいるわたしたちに対する訓戒のためである。 (aiōn g165)
Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come. (aiōn g165)
12 だから、立っていると思う者は、倒れないように気をつけるがよい。
Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn’t fall.
13 あなたがたの会った試錬で、世の常でないものはない。神は真実である。あなたがたを耐えられないような試錬に会わせることはないばかりか、試錬と同時に、それに耐えられるように、のがれる道も備えて下さるのである。
No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
14 それだから、愛する者たちよ。偶像礼拝を避けなさい。
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
15 賢明なあなたがたに訴える。わたしの言うことを、自ら判断してみるがよい。
I speak as to wise men. Judge what I say.
16 わたしたちが祝福する祝福の杯、それはキリストの血にあずかることではないか。わたしたちがさくパン、それはキリストのからだにあずかることではないか。
The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?
17 パンが一つであるから、わたしたちは多くいても、一つのからだなのである。みんなの者が一つのパンを共にいただくからである。
Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
18 肉によるイスラエルを見るがよい。供え物を食べる人たちは、祭壇にあずかるのではないか。
Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
19 すると、なんと言ったらよいか。偶像にささげる供え物は、何か意味があるのか。また、偶像は何かほんとうにあるものか。
What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
20 そうではない。人々が供える物は、悪霊ども、すなわち、神ならぬ者に供えるのである。わたしは、あなたがたが悪霊の仲間になることを望まない。
But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.
21 主の杯と悪霊どもの杯とを、同時に飲むことはできない。主の食卓と悪霊どもの食卓とに、同時にあずかることはできない。
You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord and of the table of demons.
22 それとも、わたしたちは主のねたみを起そうとするのか。わたしたちは、主よりも強いのだろうか。
Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
23 すべてのことは許されている。しかし、すべてのことが益になるわけではない。すべてのことは許されている。しかし、すべてのことが人の徳を高めるのではない。
“All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.
24 だれでも、自分の益を求めないで、ほかの人の益を求めるべきである。
Let no one seek his own, but each one his neighbor’s good.
25 すべて市場で売られている物は、いちいち良心に問うことをしないで、食べるがよい。
Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
26 地とそれに満ちている物とは、主のものだからである。
for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”
27 もしあなたがたが、不信者のだれかに招かれて、そこに行こうと思う場合、自分の前に出される物はなんでも、いちいち良心に問うことをしないで、食べるがよい。
But if one of those who don’t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
28 しかし、だれかがあなたがたに、これはささげ物の肉だと言ったなら、それを知らせてくれた人のために、また良心のために、食べないがよい。
But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, with all its fullness.”
29 良心と言ったのは、自分の良心ではなく、他人の良心のことである。なぜなら、わたしの自由が、どうして他人の良心によって左右されることがあろうか。
Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
30 もしわたしが感謝して食べる場合、その感謝する物について、どうして人のそしりを受けるわけがあろうか。
If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?
31 だから、飲むにも食べるにも、また何事をするにも、すべて神の栄光のためにすべきである。
Whether therefore you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
32 ユダヤ人にもギリシヤ人にも神の教会にも、つまずきになってはいけない。
Give no occasion for stumbling, whether to Jews, to Greeks, or to the assembly of God;
33 わたしもまた、何事にもすべての人に喜ばれるように努め、多くの人が救われるために、自分の益ではなく彼らの益を求めている。
even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.

< コリント人への手紙第一 10 >