< 歴代誌Ⅰ 1 >
Caïnan, Malalehel, Jared,
Enoch, Mathusalem, Larnech, Noé.
Fils de Noé: Sem, Cham, Japheth.
5 ヤペテの子らはゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラス。
Fils de Japheth: Corner, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thobel, Mosoch et Thiras.
Fils de Gomer: Ascenez, Rhiphath et Thorgama.
7 ヤワンの子らはエリシャ、タルシシ、キッテム、ロダニム。
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, les Citians et les Rhodiens.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
9 クシの子らはセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ。ラアマの子らはシバとデダン。
Fils de Chus: Saba, Evila, Sabatha, Regma et Sabalhaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
10 クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
Et Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
11 エジプトはルデびと、アナムびと、レハブびと、ナフトびと、
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
12 パテロスびと、カスルびと、カフトルびとを生んだ。カフトルびとからペリシテびとが出た。
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
16 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとを生んだ。
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
17 セムの子らはエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセクである。
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
18 アルパクサデはシラを生み、シラはエベルを生んだ。
Salé,
19 エベルにふたりの子が生れた。ひとりの名はペレグ彼の代に地の民が散り分れたからであるその弟の名はヨクタンといった。
Salé,
20 ヨクタンはアルモダデ、シャレフ、ハザル・マウテ、エラ、
Salé,
23 オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
Salé,
28 アブラハムの子らはイサクとイシマエルである。
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
Voici leurs familles: premier-né d'Ismaël: Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
Masma, Duala, Massi, Choddan, Thèman,
31 エトル、ネフシ、ケデマ。これらはイシマエルの子孫である。
Jethur, Naphis, Cedma; voilà les fils d'Ismaël.
32 アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである。彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバク、シュワを産んだ。ヨクシャンの子らはシバとデダンである。
Fils de Cettura, concubine d'Abraham: elle lui enfanta: Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Sué. Fils de Jezan: Dedan et Saba.
33 ミデアンの子らはエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア。これらはみなケトラの子孫である。
Fils de Madian: Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga; voilà tous les fils de Cettura.
34 アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Jacob et Esaü.
35 エサウの子らはエリパズ、リウエル、エウシ、ヤラム、コラ。
Fils d'Esaü: Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré.
36 エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。
Fils d'Eliphaz: Thêman, Omar, Sophar, Gatham, Canez, Thamna et Amalec.
37 リウエルの子らはナハテ、ゼラ、シャンマ、ミッザ。
Fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé et Mozé.
38 セイルの子らはロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、デション、エゼル、デシャン。
Fils de Seïr: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, Dison, Asar et Rison.
39 ロタンの子らはホリとホマム。ロタンの妹はテムナ。
Fils de Lotan: Horri et Héman; sœur de Lotan, Thamna.
40 ショバルの子らはアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム。ヂベオンの子らはアヤとアナ。
Fils de Sobal: Alon, Machanath, Tébel, Sophi et Onan. Fils de Sébégon: Eth et Sonan.
41 アナの子はデション。デションの子らはハムラン、エシバン、イテラン、ケラン。
Fils de Sonan: Dison. Fils de Dison: Emeron, Asebon, Jethram et Harran.
42 エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
Fils d'Asar: Balaam, Zucam, Acan. Fils de Bison, Os et Aran.
43 イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。
Et voici leurs rois: Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
44 ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブが代って王となった。
Balac mourut, et Jobab, fils de Zara de Bosora, régna à sa place.
45 ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムが代って王となった。
Jobab mourut, et Asom, de la terre des Thêmanites, régna à sa place.
46 ホシャムが死んで、ベダテの子ハダデが代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った。彼の都の名はアビテといった。
Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab; le nom de sa ville est Gethaim.
47 ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place.
48 サムラが死んで、ユフラテ川のほとりのレホボテのサウルが代って王となった。
Sebla mourut, et Saul de Rooboth, sur l'Euphrate, régna à sa place.
49 サウルが死んで、アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった。
Saul mourut, et Balaennor (Ballanan), fils d'Achobor, régna à sa place.
50 バアル・ハナンが死んで、ハダデが代って王となった。彼の都の名はパイといった。彼の妻はマテレデの娘であって、名をメヘタベルといった。マテレデはメザハブの娘である。
Balaennor mourut, et Arad, fils de Barad, régna à sa place; le nom de sa ville est Phogor.
51 ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
Chefs d'Edom: le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
Le chef Elibamas (Olibema), le chef Ela, le chef Phinon,
Le chef Cenez, le chef Théman, le chef Bassor (Mazar),
54 マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
Le chef Magediel, le chef Zaphoin: voilà les chefs d'Edom.