< 歴代誌Ⅰ 8 >

1 ベニヤミンの生んだ者は長子はベラ、その次はアシベル、第三はアハラ、
Forsothe Beniamyn gendride Bale his firste gendrid sone, Asbaal the secounde, Othora the thridde,
2 第四はノハ、第五はラパ。
Naua the fourthe, and Rapha the fyuethe.
3 ベラの子らはアダル、ゲラ、アビウデ、
And the sones of Bale weren Addoar, and Jera, and Abyud, and Abisue,
4 アビシュア、ナアマン、アホア、
and Noemany, and Acte,
5 ゲラ、シフパム、ヒラム。
but also Gera, and Sophupham, and Vram.
6 エホデの子らは次のとおりである。(これらはゲバの住民の氏族の長であって、マナハテに捕え移されたものである。)
These ben the sones of Haoth, princes of kynredis dwellynge in Gabaa, that weren translatid in to Manath.
7 すなわちナアマン、アヒヤ、ゲラすなわちヘグラム。ゲラはウザとアヒフデの父であった。
Forsothe Noaman, and Achia, and Jera, `he translatide hem, and gendride Oza and Abyud;
8 シャハライムは妻ホシムとバアラを離別してのち、モアブの国で子らをもうけた。
forsothe `Saarym gendride in the cuntrey of Moab, aftir that he lefte Vrym and Bara, hise wyues;
9 彼が妻ホデシによってもうけた子らはヨバブ、ヂビア、メシャ、マルカム、
sotheli he gendride of Edes, his wijf, Jodab, and Sebia, and Mosa, and Molchon, also Jebus, and Sechia, and Maryna;
10 エウヅ、シャキヤ、ミルマ。これらはその子らであって氏族の長である。
tho ben the sones of hym, prynces in her meynees.
11 彼はまたホシムによってアビトブとエルパアルをもうけた。
Forsothe Musyn gendride Achitob, and Elphaal.
12 エルパアルの子らはエベル、ミシャムおよびセメド。彼はオノとロドとその村々を建てた者である。
Sotheli the sones of Elphaal weren Heber, and Musaam, and Samaath; he bildide Ono, and Lod, and hise villagis;
13 またベリアとシマがあった。(これはアヤロンの住民の氏族の長であって、ガテの住民を追い払ったものである。)
forsothe Bara and Sama weren princes of kynredis dwellynge in Hailon; these dryueden awei the dwelleris of Geth;
14 またアヒオ、シャシャク、エレモテ。
and Haio, and Sesath, and Jerymoth,
15 ゼバデヤ、アラデ、アデル、
and Zadabia, and Arod, and Heder,
16 ミカエル、イシパおよびヨハはベリアの子らであった。
and Mychael, and Jespha helpiden hem `ayens men of Geth; the sones of Abaria,
17 ゼバデヤ、メシュラム、ヘゼキ、ヘベル、
and Zadabia, and Mosollam, and Ezethi,
18 イシメライ、エズリアおよびヨバブはエルパアルの子らであった。
and Heber, and Jesamary, and Jezlia, and Jobab helpiden `in this iurney ayens men of Geth. The sones of Elphaal weren Jachym,
19 ヤキン、ジクリ、ザベデ、
and Jechri,
20 エリエナイ、チルタイ、エリエル、
and Zabdi, and Helioenay, and Selettay,
21 アダヤ、ベラヤおよびシムラテはシマの子らであった。
and Henelech, and Adaia, and Barasa, and Samarath; the sones of Semey weren Jesphan,
22 イシパン、ヘベル、エリエル、
and Heber, and Esiel, and Abdon,
23 アブドン、ジクリ、ハナン、
and Zechry, and Canaan, and Anany, and Jalam,
24 ハナニヤ、エラム、アントテヤ、
and Anathotia, and Jephdaia, and Phanuel;
25 イペデヤおよびペヌエルはシャシャクの子らであった。
the sones of Sesac weren Sampsaray,
26 シャムセライ、シハリア、アタリヤ、
and Scoria, and Otholia, and Jersia,
27 ヤレシャ、エリヤおよびジクリはエロハムの子らであった。
and Helia, and Zechri, the sones of Jeream.
28 これらは歴代の氏族の長であり、またかしらであって、エルサレムに住んだ。
These weren patriarkis and princes of kynredis, that dwelliden in Jerusalem.
29 ギベオンの父エイエルはギベオンに住み、その妻の名はマアカといった。
Forsothe in Gabaon dwelliden Abigabaon, and Maacha the name of his wijf;
30 その長子はアブドンで、次はツル、キシ、バアル、ナダブ、
and his firste gendrid sone Abdon, and Sur, and Cys, and Baal, and Ner, and Nadab,
31 ゲドル、アヒオ、ザケル、
and Geddo, and Haio, and Zacher, and Macelloth.
32 およびミクロテ。ミクロテはシメアを生んだ。これらもまた兄弟たちと向かいあってエルサレムに住んだ。
Forsothe Marcelloth gendride Samaa; and thei dwelliden euene ayens her britheren in Jerusalem with her britheren.
33 ネルはキシを生み、キシはサウルを生み、サウルはヨナタン、マルキシュア、アビナダブ、エシバアルを生んだ。
Forsothe Ner gendride Cys, and Cys gendride Saul; forsothe Saul gendride Jonathan, and Melchisue, and Abynadab, and Isbaal.
34 ヨナタンの子はメリバアルで、メリバアルはミカエルを生んだ。
Sotheli the sone of Jonathan was Myphibaal; and Myphibaal gendride Micha.
35 ミカの子らはピトン、メレク、タレア、アハズである。
The sones of Micha weren Phiton, and Melech, and Thara, and Ahaz.
36 アハズはエホアダを生み、エホアダはアレメテ、アズマウテ、ジムリを生み、ジムリはモザを生み、
And Ahaz gendride Joiada; and Joiada gendride Almoth, and Azimoth, and Zamry.
37 モザはビネアを生んだ。ビネアの子はラパ、ラパの子はエレアサ、エレアサの子はアゼルである。
Forsothe Zamri gendride Moosa, and Moosa gendride Banaa, whos sone was Raphaia, of whom was gendrid Elesa, that gendride Asel.
38 アゼルには六人の子があり、その名はアズリカム、ボケル、イシマエル、シャリヤ、オバデヤ、ハナンで、皆アゼルの子である。
Sotheli Asel hadde sixe sones bi these names, Esricham, Bochru, Ismael, Saria, Abadia, Aman; alle these weren the sones of Asel.
39 その兄弟エセクの子らは、長子はウラム、次はエウシ、第三はエリペレテである。
Forsothe the sones of Asa, his brothir, weren Vlam, the firste gendride sone, and Hus, the secounde, and Eliphales, the thridde.
40 ウラムの子らは大勇士で、よく弓を射る者であった。彼は多くの子と孫をもち、百五十人もあった。これらは皆ベニヤミンの子孫である。
And the sones of Vlam weren strongeste men, and beendynge a bouwe with greet strength, and hauynge many sones, and sones of sones, til to an hundrid and fifti. Alle these weren the sones of Beniamyn.

< 歴代誌Ⅰ 8 >