< 歴代誌Ⅰ 6 >
Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
2 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
3 アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
4 エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
5 アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
6 ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
7 メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
8 アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
9 アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
10 ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
11 アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
12 アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
13 シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
14 アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
15 ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
16 レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
18 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
19 メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
20 ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
21 その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
22 コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
23 その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
24 その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
26 その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
27 その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
28 サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
29 メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
30 その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
31 契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
32 彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
33 その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
34 サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
35 トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
36 アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
37 ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
38 コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
39 ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
40 シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
41 マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
42 アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
43 シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
44 また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
45 マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
46 ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
47 セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
48 彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
49 アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
50 アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
51 その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
52 その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
54 アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
55 すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
56 ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
57 そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
59 アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
60 またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
61 またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
62 またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
63 メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
64 このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
65 すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
66 コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
67 すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
68 ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
og Jokmeam og Bet-Horon
69 アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
og Ajjalon og Gat-Rimmon,
70 またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
71 ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
72 イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
74 アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
og i Assersfylket Masal og Abdon
og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
76 ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
77 このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
78 エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
79 ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
80 ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
81 ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。
og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.