< 歴代誌Ⅰ 6 >

1 レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3 アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4 エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5 アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6 ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7 メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8 アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9 アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10 ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11 アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12 アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13 シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14 アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15 ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16 レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17 ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19 メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20 ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21 その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22 コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23 その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24 その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25 エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26 その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27 その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28 サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29 メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30 その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31 契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32 彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33 その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34 サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35 トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36 アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37 ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38 コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39 ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40 シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41 マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42 アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43 シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44 また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45 マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46 ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47 セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48 彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49 アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50 アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51 その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52 その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53 その子はザドク、その子はアヒマアズである。
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54 アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55 すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56 ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57 そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58 ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59 アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60 またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61 またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62 またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63 メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64 このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65 すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66 コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67 すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68 ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69 アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70 またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71 ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72 イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73 ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74 アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75 ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76 ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77 このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78 エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79 ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80 ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81 ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

< 歴代誌Ⅰ 6 >