< 歴代誌Ⅰ 6 >

1 レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
Levja bērni bija: Geršons, Kehāts un Merarus.
2 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
Un Kehāta bērni bija: Amrams, Jecears un Hebrons un Uziēls.
3 アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
Un Amrama bērni bija: Ārons un Mozus un Mirjame. Un Ārona bērni bija: Nadabs un Abijus, Eleazars un Ītamars.
4 エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
Eleazars dzemdināja Pinehasu. Pinehas dzemdināja Abizuū.
5 アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
Un Abizuūs dzemdināja Buku, un Bukus dzemdināja Uzu,
6 ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
Un Uzus dzemdināja Seraju, un Serajus dzemdināja Merajotu,
7 メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
Merajots dzemdināja Amariju, un Amarija dzemdināja Aķitubu,
8 アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
Un Aķitubs dzemdināja Cadoku, un Cadoks dzemdināja Aķimaācu,
9 アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
Un Aķimaācs dzemdināja Azariju, un Azarija dzemdināja Johananu,
10 ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
Un Johanans dzemdināja Azariju, to, kas bija par priesteri tai namā, ko Salamans Jeruzālemē uztaisīja.
11 アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
Un Azarija dzemdināja Amariju, un Amarija dzemdināja Aķitubu,
12 アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
Un Aķitubs dzemdināja Cadoku, un Cadoks dzemdināja Šalumu,
13 シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
Un Šalums dzemdināja Hilķiju, un Hilķija dzemdināja Azariju,
14 アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
Un Azarija dzemdināja Seraju un Seraja dzemdināja Jocadaku.
15 ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
Bet Jocadaks gāja līdz, kad Tas Kungs Jūdu un Jeruzālemi aizveda caur Nebukadnecara roku.
16 レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
Tad nu Levja bērni ir: Geršons, Kehāts un Merarus.
17 ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
Un šie ir Geršona bērnu vārdi: Libnus un Šimejus.
18 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
Un Kehāta bērni bija: Amrams un Jecears un Hebrons un Uziēls.
19 メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
Un Merarus bērni bija: Maēlus un Muzus. Un šie ir Levitu radi pēc viņu tēviem:
20 ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
Geršona dēls bija Libnus, tā Jakats, tā Zimus,
21 その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
Tā Joaks, tā Idus, tā Zerus, tā Jeatrajus.
22 コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
Kehāta bērni bija: Aminadabs, tā dēls bija Korahs, tā Asirs,
23 その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
Tā Elkanus, tā AbiAsafs, tā Asirs,
24 その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
Tā Taāts, tā Uriēls, tā Uzija, tā Sauls.
25 エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
Un Elkanus bērni bija: Amasaja un Aķimots.
26 その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
Tā dēls bija Elkanus, tā Elkanus no Covas, tā Nahats,
27 その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
Tā Elijabs, tā Jeroams, tā Elkanus.
28 サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
Un Samuēla bērni bija: tas pirmdzimtais Vaznus un Abija.
29 メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
Merarus bērni bija: Maēlus, tā dēls bija Libnus, tā Šimejus, tā Uzus,
30 その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
Tā Zimeūs, tā Aģija, tā Azaja.
31 契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
Un šie ir tie, ko Dāvids iecēla par dziedātājiem Tā Kunga namā, kur tas šķirsts stāvēja.
32 彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
Un tie kalpoja priekš saiešanas telts dzīvokļa ar dziedāšanu, tiekams Salamans uztaisīja Tā Kunga namu Jeruzālemē. Un tie stāvēja pēc kārtām savā kalpošanā.
33 その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
Un šie ir, kas stāvēja ar saviem bērniem: no Kehāta bērniem Hemans, tas dziedātājs, Joēļa dēls, tas bija Samuēla dēls,
34 サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
Tas bija Elkanus, tas Jeroama, tas Eliēļa, tas Toūs,
35 トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
Tas Cuva, tas Elkanus, tas Maāta, tas Amasajus,
36 アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
Tas Elkanus, tas Joēla, tas Azarijas, tas Cefanijas,
37 ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
Tas Takala, tas Asira, tas AbiAsafa, tas Korahs,
38 コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
Tas Jeceara, tas Kehāta, tas Levja, tas Israēla dēls.
39 ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
Un viņa brālis Asafs stāvēja viņam pa labo roku. Asafs bija Bereķijas dēls, tas Zimeūs,
40 シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
Tas Mikaēļa, tas Baāsejas, tas Malhijas,
41 マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
Tas Atnus, tas Zerus, tas Adajus.
42 アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
Tas Etana, tas Zimus, tas Šimejus,
43 シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
Tas Jahata, tas Geršona, tas Levja dēls.
44 また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
Un viņu brāļi, Merarus bērni, stāvēja pa kreiso roku, ar vārdu Etans, Kuzus dēls, tas bija Abdus, tas Maluka,
45 マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
Tas Hašabijas, tas Amacījas, tas Hilķijas,
46 ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
Tas Amcus, tas Banus, tas Zamerus,
47 セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
Tas Maēlus, tas Muzus, tas Merarus, tas Levja dēls.
48 彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
Un viņa brāļi, Levja bērni, bija iecelti visādai kalpošanai Dieva nama dzīvoklī.
49 アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
Un Ārons un viņa dēli upurēja uz dedzināmo upuru altāra un uz kvēpināma altāra, un bija iecelti, visādi kalpot visusvētākajā vietā un Israēli salīdzināt, kā Dieva kalps Mozus bija pavēlējis.
50 アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
Un šie bija Ārona bērni: Eleazars, viņa dēls, tā dēls bija Pinehas, tā Abizuūs,
51 その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
Tā Bukus, tā Uzus, tā Seraja,
52 その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
Tā Merajots, tā Amarija, tā Aķitubs,
53 その子はザドク、その子はアヒマアズである。
Tā Cadoks, tā Aķimaācs.
54 アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
Un šie ir Ārona bērnu, Kehātu radu, dzīvokļi pēc viņu miestiem viņu robežās, jo tur viņiem mesli bija krituši.
55 すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
Un tiem deva Hebroni Jūdu zemē un viņas apgabalu.
56 ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
Bet pilsētas tīrumus un viņas ciemus deva Kālebam, Jefunna dēlam.
57 そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
Un Ārona bērniem deva tās glābšanas pilsētas, Hebroni un Libnu un viņas apgabalu,
58 ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
Un Jatiru un Estemoū un viņas apgabalu, un Hilenu un viņas apgabalu, un Debiru un viņas apgabalu,
59 アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
Un Azanu un viņas apgabalu, un BetŠemesu un viņas apgabalu,
60 またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
Un no Benjamina cilts Ģebu un viņas apgabalu, un Alemeti un viņas apgabalu, un Anatotu un viņas apgabalu, - visas viņu pilsētas bija trīspadsmit viņu rados.
61 またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
Bet tiem citiem Kehāta bērniem pēc viņu radiem no Manasus puscilts nodeva caur mesliem desmit pilsētas
62 またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
Un Geršona bērniem pēc viņu radiem no Īsašara cilts un no Ašera cilts un no Naftalus cilts un no Manasus cilts Basanā kļuva dotas trīspadsmit pilsētas.
63 メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
Merarus bērniem pēc viņu radiem no Rūbena cilts un no Gada cilts un no Zebulona cilts iedeva caur mesliem divpadsmit pilsētas.
64 このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
Tā Israēla bērni Levitiem deva pilsētas ar viņu apgabaliem.
65 すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
Un no Jūda bērnu cilts un no Sīmeana bērnu cilts un no Benjamina bērnu cilts, nodeva caur mesliem šās ar vārdu sauktās pilsētas.
66 コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
Bet (tiem citiem) Kehāta bērnu radiem bija savas pilsētas Efraīma ciltī.
67 すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
Jo tiem deva tās glābšanas pilsētas: Šehemi ar viņas apgabalu uz Efraīma kalniem, un Ģezeru ar viņas apgabalu,
68 ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
Un Jakmeamu ar viņas apgabalu, un BetOronu ar viņas apgabalu,
69 アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
Un Ajaloni ar viņas apgabalu, un GatRimonu ar viņas apgabalu,
70 またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
Un no Manasus puscilts Aneru ar viņas apgabalu, un Bileāmu ar viņas apgabalu, - tiem citiem Kehāta bērnu radiem.
71 ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
Geršona bērniem deva no Manasus puscilts radiem: Golanu Basanā ar viņas apgabalu un Astarotu ar viņas apgabalu;
72 イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
Un no Īsašara cilts: Ķedesu ar viņas apgabalu un Dabratu ar viņas apgabalu,
73 ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
Un Rāmotu ar viņas apgabalu un Anemu ar viņas apgabalu,
74 アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
Un no Ašera cilts (deva) Mazalu ar viņas apgabalu un Abdonu ar viņas apgabalu,
75 ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
Un Ukoku ar viņas apgabalu un Rekobu ar viņas apgabalu;
76 ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
Un no Naftalus cilts deva Ķedesu Galilejā ar viņas apgabalu un Amonu ar viņas apgabalu un Kiriataīmu ar viņas apgabalu.
77 このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
Tie citi Merarus bērni no Zebulona cilts dabūja Rimonu ar viņas apgabalu un Tāboru ar viņas apgabalu,
78 エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
Un viņpus Jardānes pie Jērikus, pret Jardānes rīta pusi, no Rūbena cilts: Beceru tuksnesī ar viņas apgabalu un Jacu ar viņas apgabalu
79 ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
Un Ķedemotu ar viņas apgabalu un Mevaātu ar viņas apgabalu;
80 ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
Un no Gada cilts: Rāmotu Gileādā ar viņas apgabalu un Mahānaīmu ar viņas apgabalu
81 ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。
Un Hešbonu ar viņas apgabalu un Jaēzeru ar viņas apgabalu.

< 歴代誌Ⅰ 6 >