< 歴代誌Ⅰ 6 >
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
2 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
– Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
3 アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
– Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
5 アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
6 ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
7 メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
8 アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
9 アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
10 ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
12 アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
13 シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
14 アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
15 ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
16 レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
– Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
18 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
19 メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
21 その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
22 コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
24 その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
– Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
26 その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
27 その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
28 サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
30 その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
31 契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
32 彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
33 その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
35 トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
36 アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
38 コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
40 シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
41 マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
42 アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
43 シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
50 アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
52 その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
54 アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
55 すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
56 ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
57 そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
59 アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
60 またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
61 またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
62 またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
63 メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
[et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
66 コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
67 すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
68 ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
71 ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
72 イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
78 エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。
et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.