< 歴代誌Ⅰ 4 >

1 ユダの子らはペレヅ、ヘヅロン、カルミ、ホル、ショバルである。
בני יהודה פרץ חצרון וכרמי וחור ושובל׃
2 ショバルの子レアヤはヤハテを生み、ヤハテはアホマイとラハデを生んだ。これらはザレアびとの一族である。
וראיה בן שובל הוליד את יחת ויחת הליד את אחומי ואת להד אלה משפחות הצרעתי׃
3 エタムの子らはエズレル、イシマおよびイデバシ、彼らの姉妹の名はハゼレルポニである。
ואלה אבי עיטם יזרעאל וישמא וידבש ושם אחותם הצללפוני׃
4 ゲドルの父はペヌエル、ホシャの父はエゼルである。これらはベツレヘムの父エフラタの長子ホルの子らである。
ופנואל אבי גדר ועזר אבי חושה אלה בני חור בכור אפרתה אבי בית לחם׃
5 テコアの父アシュルにはふたりの妻ヘラとナアラとがあった。
ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה׃
6 ナアラはアシュルによってアホザム、ヘペル、テメニおよびアハシタリを産んだ。これらはナアラの子である。
ותלד לו נערה את אחזם ואת חפר ואת תימני ואת האחשתרי אלה בני נערה׃
7 ヘラの子らはゼレテ、エゾアル、エテナンである。
ובני חלאה צרת יצחר ואתנן׃
8 コヅはアヌブとゾベバを生んだ。またハルムの子アハルヘルの氏族も彼から出た。
וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחות אחרחל בן הרום׃
9 ヤベヅはその兄弟のうちで最も尊ばれた者であった。その母が「わたしは苦しんでこの子を産んだから」と言ってその名をヤベヅと名づけたのである。
ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב׃
10 ヤベヅはイスラエルの神に呼ばわって言った、「どうか、あなたが豊かにわたしを恵み、わたしの国境を広げ、あなたの手がわたしとともにあって、わたしを災から免れさせ、苦しみをうけさせられないように」。神は彼の求めるところをゆるされた。
ויקרא יעבץ לאלהי ישראל לאמר אם ברך תברכני והרבית את גבולי והיתה ידך עמי ועשית מרעה לבלתי עצבי ויבא אלהים את אשר שאל׃
11 シュワの兄弟ケルブはメヒルを生んだ。メヒルはエシトンの父、
וכלוב אחי שוחה הוליד את מחיר הוא אבי אשתון׃
12 エシトンはベテラパ、パセアおよびイルナハシの父テヒンナを生んだ。これらはレカの人々である。
ואשתון הוליד את בית רפא ואת פסח ואת תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה׃
13 ケナズの子らはオテニエルとセラヤ。オテニエルの子らはハタテとメオノタイ。
ובני קנז עתניאל ושריה ובני עתניאל חתת׃
14 メオノタイはオフラを生み、セラヤはゲハラシムの父ヨアブを生んだ。彼らは工人であったのでゲハラシムと呼ばれたのである。
ומעונתי הוליד את עפרה ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים כי חרשים היו׃
15 エフンネの子カレブの子らはイル、エラおよびナアム。エラの子はケナズ。
ובני כלב בן יפנה עירו אלה ונעם ובני אלה וקנז׃
16 エハレレルの子らはジフ、ジバ、テリア、アサレルである。
ובני יהללאל זיף וזיפה תיריא ואשראל׃
17 エズラの子らはエテル、メレデ、エペル、ヤロン。次のものはメレデがめとったパロの娘ビテヤの子らである。すなわち彼女はみごもってミリアム、シャンマイおよびイシバを産んだ。イシバはエシテモアの父である。
ובן עזרה יתר ומרד ועפר וילון ותהר את מרים ואת שמי ואת ישבח אבי אשתמע׃
18 彼の妻はユダヤ人で、ゲドルの父エレデとソコの父ヘベルとザノアの父エクテエルを産んだ。
ואשתו היהדיה ילדה את ירד אבי גדור ואת חבר אבי שוכו ואת יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת פרעה אשר לקח מרד׃
19 ナハムの姉妹であるホデヤの妻の子らはガルムびとケイラの父およびマアカびとエシテモアである。
ובני אשת הודיה אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי׃
20 シモンの子らはアムノン、リンナ、ベネハナン、テロンである。イシの子らはゾヘテとベネゾヘテである。
ובני שימון אמנון ורנה בן חנן ותולון ובני ישעי זוחת ובן זוחת׃
21 ユダの子シラの子らはレカの父エル、マレシャの父ラダおよびベテアシベアの亜麻布織の家の一族、
בני שלה בן יהודה ער אבי לכה ולעדה אבי מרשה ומשפחות בית עבדת הבץ לבית אשבע׃
22 ならびにモアブを治めてレヘムに帰ったヨキム、コゼバの人々、ヨアシおよびサラフである。その記録は古い。
ויוקים ואנשי כזבא ויואש ושרף אשר בעלו למואב וישבי לחם והדברים עתיקים׃
23 これらの者は陶器を造る人で、ネタイムおよびゲデラに住み、王の用をするため、王とともに、そこに住んだ。
המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם המלך במלאכתו ישבו שם׃
24 シメオンの子らはネムエル、ヤミン、ヤリブ、ゼラ、シャウル。
בני שמעון נמואל וימין יריב זרח שאול׃
25 シャウルの子はシャルム、その子はミブサム、その子はミシマ。
שלם בנו מבשם בנו משמע בנו׃
26 ミシマの子孫は、その子はハムエル、その子はザックル、その子はシメイ。
ובני משמע חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו׃
27 シメイには男の子十六人、女の子六人あったが、その兄弟たちには多くの子はなかった。またその氏族の者はすべてユダの子孫ほどにはふえなかった。
ולשמעי בנים ששה עשר ובנות שש ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד בני יהודה׃
28 彼らの住んだ所はベエルシバ、モラダ、ハザル・シュアル、
וישבו בבאר שבע ומולדה וחצר שועל׃
29 ビルハ、エゼム、トラデ、
ובבלהה ובעצם ובתולד׃
30 ベトエル、ホルマ、チクラグ、
ובבתואל ובחרמה ובציקלג׃
31 ベテ・マルカボテ、ハザル・スシム、ベテ・ビリ、およびシャライムである。これらはダビデの世に至るまで彼らの町であった。
ובבית מרכבות ובחצר סוסים ובבית בראי ובשערים אלה עריהם עד מלך דויד׃
32 その村里はエタム、アイン、リンモン、トケン、アシャンの五つの町である。
וחצריהם עיטם ועין רמון ותכן ועשן ערים חמש׃
33 またこれらの町々の周囲に多くの村があって、バアルまでおよんだ。彼らのすみかは以上のとおりで、彼らはおのおの系図をもっていた。
וכל חצריהם אשר סביבות הערים האלה עד בעל זאת מושבתם והתיחשם להם׃
34 メショバブ、ヤムレク、アマジヤの子ヨシャ、
ומשובב וימלך ויושה בן אמציה׃
35 ヨエル、アシエルのひこ、セラヤの孫、ヨシビアの子エヒウ。
ויואל ויהוא בן יושביה בן שריה בן עשיאל׃
36 エリオエナイ、ヤコバ、エショハヤ、アサヤ、アデエル、エシミエル、ベナヤ、
ואליועיני ויעקבה וישוחיה ועשיה ועדיאל וישימאל ובניה׃
37 およびシピの子ジザ。シピはアロンの子、アロンはエダヤの子、エダヤはシムリの子、シムリはシマヤの子である。
וזיזא בן שפעי בן אלון בן ידיה בן שמרי בן שמעיה׃
38 ここに名をあげた者どもはその氏族の長であって、それらの氏族は大いにふえ広がった。
אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב׃
39 彼らは群れのために牧場を求めてゲドルの入口に行き、谷の東の方まで進み、
וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם׃
40 ついに豊かな良い牧場を見いだした。その地は広く穏やかで、安らかであった。その地の前の住民はハムびとであったからである。
וימצאו מרעה שמן וטוב והארץ רחבת ידים ושקטת ושלוה כי מן חם הישבים שם לפנים׃
41 これらの名をしるした者どもはユダの王ヒゼキヤの世に行って、彼らの天幕と、そこにいたメウニびとを撃ち破り、彼らをことごとく滅ぼして今日に至っている。そこには、群れのための牧場があったので、彼らはそこに住んだ。
ויבאו אלה הכתובים בשמות בימי יחזקיהו מלך יהודה ויכו את אהליהם ואת המעינים אשר נמצאו שמה ויחרימם עד היום הזה וישבו תחתיהם כי מרעה לצאנם שם׃
42 またシメオンびとのうちの五百人はイシの子らペラテヤ、ネアリヤ、レパヤ、ウジエルをかしらとしてセイル山に行き、
ומהם מן בני שמעון הלכו להר שעיר אנשים חמש מאות ופלטיה ונעריה ורפיה ועזיאל בני ישעי בראשם׃
43 アマレクびとで、のがれて残っていた者を撃ち滅ぼして、今日までそこに住んでいる。
ויכו את שארית הפלטה לעמלק וישבו שם עד היום הזה׃

< 歴代誌Ⅰ 4 >