< 歴代誌Ⅰ 24 >

1 アロンの子孫の組は次のとおりである。すなわちアロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 ナダブとアビウはその父に先だって死に、子がなかったので、エレアザルとイタマルが祭司となった。
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 ダビデはエレアザルの子孫ザドクとイタマルの子孫アヒメレクの助けによって彼らを分けて、それぞれの勤めにつけた。
David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar.
4 エレアザルの子孫のうちにはイタマルの子孫のうちよりも長たる人々が多かった。それでエレアザルの子孫で氏族の長である十六人と、イタマルの子孫で氏族の長である者八人にこれを分けた。
Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
5 このように彼らは皆ひとしく、くじによって分けられた。聖所のつかさ、および神のつかさは、ともにエレアザルの子孫とイタマルの子孫から出たからである。
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar.
6 レビびとネタネルの子である書記シマヤは、王とつかさたちと祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、これを書きしるした。すなわちエレアザルのために氏族一つを取れば、イタマルのためにも一つを取った。
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
7 第一のくじはヨアリブに当り、第二はエダヤに当り、
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
8 第三はハリムに、第四はセオリムに、
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
9 第五はマルキヤに、第六はミヤミンに、
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 第七はハッコヅに、第八はアビヤに、
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
11 第九はエシュアに、第十はシカニヤに、
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
12 第十一はエリアシブに、第十二はヤキムに、
le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim;
13 第十三はホッパに、第十四はエシバブに、
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
14 第十五はビルガに、第十六はインメルに、
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 第十七はヘジルに、第十八はハピセツに、
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
16 第十九はペタヒヤに、第二十はエゼキエルに、
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel;
17 第二十一はヤキンに、第二十二はガムルに、
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 第二十三はデラヤに、第二十四はマアジヤに当った。
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 これは、彼らの先祖アロンによって設けられた定めにしたがい、主の家にはいって務をなす順序であって、イスラエルの神、主の彼に命じられたとおりである。
C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
20 このほかのレビの子孫は次のとおりである。すなわちアムラムの子らのうちではシュバエル。シュバエルの子らのうちではエデヤ。
Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
21 レハビヤについては、レハビヤの子らのうちでは長子イシア。
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
22 イヅハリびとのうちではシロミテ。シロミテの子らのうちではヤハテ。
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
23 ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。
Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
24 ウジエルの子らのうちではミカ。ミカの子らのうちではシャミル。
Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
25 ミカの兄弟はイシア。イシアの子らのうちではゼカリヤ。
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.
26 メラリの子らはマヘリとムシ。ヤジアの子らはベノ。
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 メラリの子孫のヤジアから出た者はベノ、ショハム、ザックル、イブリ。
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
28 マヘリからエレアザルが出た。彼には子がなかった。
De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils;
29 キシについては、キシの子はエラメル。
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
30 ムシの子らはマヘリ、エデル、エリモテ。これらはレビびとの子孫で、その氏族によっていった者である。
Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
31 これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.

< 歴代誌Ⅰ 24 >