< 歴代誌Ⅰ 2 >

1 イスラエルの子らは次のとおりである。ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、
پسران یعقوب معروف به اسرائیل اینها بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر.
2 ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アセル。
3 ユダの子らはエル、オナン、シラである。この三人はカナンの女バテシュアがユダによって産んだ者である。ユダの長子エルは主の前に悪を行ったので、主は彼を殺された。
یهودا از زن کنعانی خود، بتشوع، سه پسر داشت به نامهای: عیر، اونان و شیله. ولی عیر، پسر ارشد او، شرور بود و خداوند او را کشت.
4 ユダの嫁タマルはユダによってペレヅとゼラを産んだ。ユダの子らは合わせて五人である。
بعد تامار، زن بیوهٔ عیر که عروس یهودا بود از خود یهودا حامله شد و دو پسر دوقلو به نامهای فارص و زارح زایید.
5 ペレヅの子らはヘヅロンとハムル。
پسران فارص: حصرون و حامول.
6 ゼラの子らはジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラで、合わせて五人である。
پسران زارح: زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع.
7 カルミの子はアカル。アカルは奉納物について罪を犯し、イスラエルを悩ました者である。
(عخان پسر کرمی، که با برداشتن مال حرام به خدا خیانت کرد و در قوم اسرائیل فاجعه به بار آورد نیز از نسل زارح بود.)
8 エタンの子はアザリヤである。
عزریا پسر ایتان بود.
9 ヘヅロンに生れた子らはエラメル、ラム、ケルバイである。
یرحم‌ئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند.
10 ラムはアミナダブを生み、アミナダブはユダの子孫のつかさナションを生んだ。
رام پدر عمیناداب، و عمیناداب پدر نحشون (نحشون رهبر قبیلهٔ یهودا بود)،
11 ナションはサルマを生み、サルマはボアズを生み、
نحشون پدر سلما، سلمون پدر بوعز،
12 ボアズはオベデを生み、オベデはエッサイを生んだ。
بوعز پدر عوبید، و عوبید پدر یَسا بود.
13 エッサイは長子エリアブ、次にアビナダブ、第三にシメア、
پسران یَسا به ترتیب سن اینها بودند: الیاب، ابیناداب، شمعا، نتن‌ئیل، ردای، اوصم و داوود.
14 第四にネタンエル、第五にラダイ、
15 第六にオゼム、第七にダビデを生んだ。
16 彼らの姉妹はゼルヤとアビガイルである。ゼルヤの産んだ子はアビシャイ、ヨアブ、アサヘルの三人である。
یَسا دو دختر به نامهای صرویه و ابیجایل نیز داشت. پسران صرویه، ابیشای، یوآب و عسائیل بودند.
17 アビガイルはアマサを産んだ。アマサの父はイシマエルびとエテルである。
ابیجایل که شوهرش یتر اسماعیلی بود، پسری داشت به نام عماسا.
18 ヘヅロンの子カレブはその妻アズバおよびエリオテによって子をもうけた。その子らはエシル、ショバブ、アルドンである。
کالیب (پسر حصرون) دو زن به نامهای عزوبه و یریعوت داشت. اینها فرزندان عزوبه بودند: یاشر، شوباب و اردون.
19 カレブはアズバが死んだのでエフラタをめとった。エフラタはカレブによってホルを産んだ。
پس از مرگ عزوبه، کالیب با افرات ازدواج کرد و از این زن صاحب پسری شد به نام حور.
20 ホルはウリを生み、ウリはベザレルを生んだ。
اوری پسر حور، و بِصَلئیل پسر اوری بود.
21 そののちヘヅロンはギレアデの父マキルの娘の所にはいった。彼が彼女をめとったときは六十歳であった。彼女はヘヅロンによってセグブを産んだ。
حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر ازدواج کرد و از او هم صاحب پسری شد به نام سجوب (ماخیر پدر جلعاد بود).
22 セグブはヤイルを生んだ。ヤイルはギレアデの地に二十三の町をもっていた。
سجوب پدر یائیر بود. یائیر بر بیست و سه شهر در سرزمین جلعاد حکمرانی می‌کرد.
23 しかしゲシュルとアラムは彼らからハボテ・ヤイルおよびケナテとその村里など合わせて六十の町を取った。これらはみなギレアデの父マキルの子孫であった。
ولی قوای جشور و ارام، شهرهای یائیر و شهر قناط را همراه با شصت روستای اطراف آن به زور از او گرفتند.
24 ヘヅロンが死んだのち、カレブは父ヘヅロンの妻エフラタの所にはいった。彼女は彼にテコアの父アシュルを産んだ。
کالیب بعد از مرگ پدرش حصرون، با افراته، زن پدر خود ازدواج کرد. افراته از کالیب صاحب پسری شد به اسم اشحور و اشحور هم پدر تقوع بود.
25 ヘヅロンの長子エラメルの子らは長子ラム、次はブナ、オレン、オゼム、アヒヤである。
اینها پسران (پسر ارشد حصرون) بودند: رام (پسر بزرگ)، بونه، اورن، اوصم و اخیا.
26 エラメルはまたほかの妻をもっていた。名をアタラといって、オナムの母である。
عطاره زن دوم یرحم‌ئیل، مادر اونام بود.
27 エラメルの長子ラムの子らはマアツ、ヤミン、エケルである。
پسران رام پسر ارشد یرحم‌ئیل: معص، یامین و عاقر.
28 オナムの子らはシャンマイとヤダである。シャンマイの子らはナダブとアビシュルである。
پسران اونام، شمای و یاداع بودند. پسران شمای، ناداب و ابیشور بودند.
29 アビシュルの妻の名はアビハイルといって、アバンとモリデを産んだ。
پسران ابیشور، احبان و مولید از زن او ابیحایل بودند.
30 ナダブの子らはセレデとアッパイムである。セレデは子をもたずに死んだ。
و پسران ناداب سلد و افایم بودند. سلد بی‌اولاد از دنیا رفت،
31 アッパイムの子はイシ、イシの子はセシャン、セシャンの子はアヘライである。
ولی افایم پسری به نام یشعی داشت. یشعی پدر شیشان و شیشان پدر احلای بود.
32 シャンマイの兄弟ヤダの子らはエテルとヨナタンである。エテルは子をもたずに死んだ。
یاداع برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یتر و یوناتان. یتر بی‌اولاد از دنیا رفت،
33 ヨナタンの子らはペレテとザザである。以上はエラメルの子孫である。
ولی یوناتان دو پسر به اسم فالت و زازا داشت.
34 セシャンには男の子はなく、ただ女の子のみであったが、彼はヤルハと呼ぶエジプトびとの奴隷をもっていたので、
شیشان پسری نداشت، ولی چندین دختر داشت. او یکی از دخترانش را به عقد یرحاع، غلام مصری خود درآورد. آنها صاحب پسری شدند و نامش را عتای گذاشتند.
35 セシャンは娘を奴隷ヤルハに与えてその妻とさせた。彼女はヤルハによってアッタイを産んだ。
36 アッタイはナタンを生み、ナタンはザバデを生み、
ناتان پسر عتای، زاباد پسر ناتان،
37 ザバデはエフラルを生み、エフラルはオベデを生み、
افلال پسر زاباد، عوبید پسر افلال.
38 オベデはエヒウを生み、エヒウはアザリヤを生み、
ییهو پسر عوبید، عزریا پسر ییهو،
39 アザリヤはヘレヅを生み、ヘレヅはエレアサを生み、
حالص پسر عزریا، العاسه پسر حالص،
40 エレアサはシスマイを生み、シスマイはシャルムを生み、
سسمای پسر العاسه، شلوم پسر سسمای،
41 シャルムはエカミヤを生み、エカミヤはエリシャマを生んだ。
یقمیا پسر شلوم، الیشمع پسر یقمیا بود.
42 エラメルの兄弟であるカレブの子らは長子をマレシャといってジフの父である。マレシャの子はヘブロン。
پسر ارشد کالیب (برادر یرحم‌ئیل) میشاع نام داشت. میشاع پدر زیف، زیف پدر ماریشه، ماریشه پدر حبرون بود.
43 ヘブロンの子らはコラ、タップア、レケム、シマである。
پسران حبرون عبارت بودند از: قورح، تفوح، راقم و شامع.
44 シマはラハムを生んだ。ラハムはヨルカムの父である。またレケムはシャンマイを生んだ。
شامع پدر راحم بود و راحم پدر یرقعام. راقم پدر شمای بود.
45 シャンマイの子はマオン。マオンはベテヅルの父である。
ماعون پسر شمای بود و پدر بیت‌صور.
46 カレブのそばめエパはハラン、モザ、ガゼズを産んだ。ハランはガゼズを生んだ。
عیفه، کنیز کالیب، حاران و موصا و جازیز را زایید. حاران هم پسری داشت به نام جازیز.
47 エダイの子らはレゲム、ヨタム、ゲシャン、ペレテ、エパ、シャフである。
مردی به نام یهدای شش پسر داشت به اسامی: راجم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شاعف.
48 カレブのそばめマアカはシベルとテルハナを産み、
معکه یکی دیگر از کنیزان کالیب شش پسر به دنیا آورد به اسامی: شابر، ترحنه، شاعف (پدر مدمنه) و شوا (پدر مکبینا و جبعا). کالیب دختری نیز داشت که نامش عکسه بود.
49 またマデマンナの父シャフおよびマクベナとギベアの父シワを産んだ。カレブの娘はアクサである。
50 これらはカレブの子孫であった。エフラタの長子ホルの子らはキリアテ・ヤリムの父ショバル、
اینها نوادگان کالیب بودند. پسران حور (پسر ارشد کالیب و افراته) اینها بودند: شوبال (بانی قریه یعاریم)،
51 ベツレヘムの父サルマおよびベテガデルの父ハレフである。
سلما (بانی بیت‌لحم) و حاریف (بانی بیت‌جادر).
52 キリアテ・ヤリムの父ショバル子らはハロエとメヌコテびとの半ばである。
شوبال، بانی قریه یعاریم، جد طایفۀ هراوه که نصف ساکنان منوحوت را تشکیل می‌دادند، بود.
53 キリアテ・ヤリムの氏族はイテルびと、プテびと、シュマびと、ミシラびとであって、これらからザレアびとおよびエシタオルびとが出た。
طایفه‌های قریه یعاریم که از نسل شوبال بودند، عبارت بودند از: یتری، فوتی، شوماتی و مشراعی. (صرعاتی‌ها و اِشتائُلیان از نسل مشراعی‌ها بودند.)
54 サルマの子らはベツレヘム、ネトパびと、アタロテ・ベテ・ヨアブ、マナハテびとの半ばおよびゾリびとである。
سلما، بانی بیت‌لحم، جد طایفۀ نطوفاتی، عطروت بیت‌یوآب و صرعی (یکی از دو طایفهٔ ساکن مانحت) بود.
55 またヤベヅに住んでいた書記の氏族テラテびと、シメアテびと、スカテびとである。これらはケニびとであってレカブの家の先祖ハマテから出た者である。
(طایفه‌های نویسندگانی که کتب و مدارک را رونویسی می‌کردند و ساکن یعبیص بودند عبارت بودند از: ترعاتی، شمعاتی و سوکاتی. این طایفه‌ها قینی و از نسل حمت، جد خاندان ریکاب، بودند.)

< 歴代誌Ⅰ 2 >