< 歴代誌Ⅰ 2 >
1 イスラエルの子らは次のとおりである。ルベン、シメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ゼブルン、
Ce sont ici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda; Issacar et Zabulon;
2 ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アセル。
Dan, Joseph et Benjamin; Nephthali, Gad et Aser.
3 ユダの子らはエル、オナン、シラである。この三人はカナンの女バテシュアがユダによって産んだ者である。ユダの長子エルは主の前に悪を行ったので、主は彼を殺された。
Les fils de Juda: Er, et Onan, et Shéla; [ces] trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l’Éternel; et il le fit mourir.
4 ユダの嫁タマルはユダによってペレヅとゼラを産んだ。ユダの子らは合わせて五人である。
Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérakh. Tous les fils de Juda: cinq.
– Les fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6 ゼラの子らはジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラで、合わせて五人である。
– Et les fils de Zérakh: Zimri, et Éthan, et Héman, et Calcol, et Dara: cinq en tout.
7 カルミの子はアカル。アカルは奉納物について罪を犯し、イスラエルを悩ました者である。
– Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël [et] qui pécha au sujet de l’exécration.
– Et les fils d’Éthan: Azaria.
9 ヘヅロンに生れた子らはエラメル、ラム、ケルバイである。
Et les fils qui naquirent à Hetsron: Jerakhmeël, et Ram, et Kelubaï.
10 ラムはアミナダブを生み、アミナダブはユダの子孫のつかさナションを生んだ。
Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda;
11 ナションはサルマを生み、サルマはボアズを生み、
et Nakhshon engendra Salma; et Salma engendra Boaz;
12 ボアズはオベデを生み、オベデはエッサイを生んだ。
et Boaz engendra Obed; et Obed engendra Isaï.
13 エッサイは長子エリアブ、次にアビナダブ、第三にシメア、
Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième;
Nethaneël, le quatrième; Raddaï, le cinquième;
Otsem, le sixième; David, le septième;
16 彼らの姉妹はゼルヤとアビガイルである。ゼルヤの産んだ子はアビシャイ、ヨアブ、アサヘルの三人である。
et leurs sœurs: Tseruïa et Abigaïl. – Et les fils de Tseruïa: Abishaï, et Joab, et Asçaël, trois.
17 アビガイルはアマサを産んだ。アマサの父はイシマエルびとエテルである。
– Et Abigaïl enfanta Amasa; et le père d’Amasa fut Jéther, Ismaélite.
18 ヘヅロンの子カレブはその妻アズバおよびエリオテによって子をもうけた。その子らはエシル、ショバブ、アルドンである。
Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, [sa] femme, et de Jerioth dont voici les fils: Jésher, et Shobab, et Ardon.
19 カレブはアズバが死んだのでエフラタをめとった。エフラタはカレブによってホルを産んだ。
– Et Azuba mourut, et Caleb prit [pour femme] Éphrath, et elle lui enfanta Hur;
et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
21 そののちヘヅロンはギレアデの父マキルの娘の所にはいった。彼が彼女をめとったときは六十歳であった。彼女はヘヅロンによってセグブを産んだ。
– Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de 60 ans; et elle lui enfanta Segub;
22 セグブはヤイルを生んだ。ヤイルはギレアデの地に二十三の町をもっていた。
et Segub engendra Jaïr, et il eut 23 villes dans le pays de Galaad.
23 しかしゲシュルとアラムは彼らからハボテ・ヤイルおよびケナテとその村里など合わせて六十の町を取った。これらはみなギレアデの父マキルの子孫であった。
Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr, [et] Kenath, et les villes de son ressort, 60 villes. – Tous ceux-là furent fils de Makir, père de Galaad.
24 ヘヅロンが死んだのち、カレブは父ヘヅロンの妻エフラタの所にはいった。彼女は彼にテコアの父アシュルを産んだ。
Et après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, père de Thekoa.
25 ヘヅロンの長子エラメルの子らは長子ラム、次はブナ、オレン、オゼム、アヒヤである。
Et les fils de Jerakhmeël, premier-né de Hetsron, furent Ram, le premier-né, et Buna, et Oren, et Otsem, d’Akhija.
26 エラメルはまたほかの妻をもっていた。名をアタラといって、オナムの母である。
Et Jerakhmeël eut une autre femme, nommée Atara: elle fut mère d’Onam.
27 エラメルの長子ラムの子らはマアツ、ヤミン、エケルである。
– Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker.
28 オナムの子らはシャンマイとヤダである。シャンマイの子らはナダブとアビシュルである。
– Et les fils d’Onam furent Shammaï et Jada; et les fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 アビシュルの妻の名はアビハイルといって、アバンとモリデを産んだ。
Et le nom de la femme d’Abishur était Abikhaïl; et elle lui enfanta Akhban et Molid.
30 ナダブの子らはセレデとアッパイムである。セレデは子をもたずに死んだ。
– Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm; et Séled mourut sans fils.
31 アッパイムの子はイシ、イシの子はセシャン、セシャンの子はアヘライである。
Et les fils d’Appaïm: Jishi; et les fils de Jishi: Shéshan; et les fils de Shéshan: Akhlaï.
32 シャンマイの兄弟ヤダの子らはエテルとヨナタンである。エテルは子をもたずに死んだ。
– Et les fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan; et Jéther mourut sans fils.
33 ヨナタンの子らはペレテとザザである。以上はエラメルの子孫である。
Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza: ce furent là les fils de Jerakhmeël.
34 セシャンには男の子はなく、ただ女の子のみであったが、彼はヤルハと呼ぶエジプトびとの奴隷をもっていたので、
– Et Shéshan n’eut point de fils, mais des filles; et Shéshan avait un serviteur égyptien nommé Jarkha;
35 セシャンは娘を奴隷ヤルハに与えてその妻とさせた。彼女はヤルハによってアッタイを産んだ。
et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthaï;
36 アッタイはナタンを生み、ナタンはザバデを生み、
et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad,
37 ザバデはエフラルを生み、エフラルはオベデを生み、
et Zabad engendra Éphlal, et Éphlal engendra Obed,
38 オベデはエヒウを生み、エヒウはアザリヤを生み、
et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria,
39 アザリヤはヘレヅを生み、ヘレヅはエレアサを生み、
et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elhasça,
40 エレアサはシスマイを生み、シスマイはシャルムを生み、
et Elhasça engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum,
41 シャルムはエカミヤを生み、エカミヤはエリシャマを生んだ。
et Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Élishama.
42 エラメルの兄弟であるカレブの子らは長子をマレシャといってジフの父である。マレシャの子はヘブロン。
Et les fils de Caleb, frère de Jerakhmeël: Mésha, son premier-né (lui est le père de Ziph), et les fils de Marésha, père de Hébron.
43 ヘブロンの子らはコラ、タップア、レケム、シマである。
Et les fils de Hébron: Coré, et Thappuakh, et Rékem, et Shéma.
44 シマはラハムを生んだ。ラハムはヨルカムの父である。またレケムはシャンマイを生んだ。
Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï;
45 シャンマイの子はマオン。マオンはベテヅルの父である。
et le fils de Shammaï fut Maon; et Maon fut père de Beth-Tsur.
46 カレブのそばめエパはハラン、モザ、ガゼズを産んだ。ハランはガゼズを生んだ。
Et Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez.
47 エダイの子らはレゲム、ヨタム、ゲシャン、ペレテ、エパ、シャフである。
– Et les fils de Jehdaï: Réguem, et Jotham, et Guéshan, et Péleth, et Épha, et Shaaph.
48 カレブのそばめマアカはシベルとテルハナを産み、
– La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Shéber et Tirkhana;
49 またマデマンナの父シャフおよびマクベナとギベアの父シワを産んだ。カレブの娘はアクサである。
et elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Macbéna et père de Guibha; et la fille de Caleb fut Acsa.
50 これらはカレブの子孫であった。エフラタの長子ホルの子らはキリアテ・ヤリムの父ショバル、
Ce sont ici les fils de Caleb: les fils de Hur, premier-né d’Éphratha: Shobal, père de Kiriath-Jéarim;
51 ベツレヘムの父サルマおよびベテガデルの父ハレフである。
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
52 キリアテ・ヤリムの父ショバル子らはハロエとメヌコテびとの半ばである。
– Et Shobal, père de Kiriath-Jéarim, eut des fils: Haroé, Hatsi-Hammenukhoth.
53 キリアテ・ヤリムの氏族はイテルびと、プテびと、シュマびと、ミシラびとであって、これらからザレアびとおよびエシタオルびとが出た。
– Et les familles de Kiriath-Jéarim furent: les Jéthriens, et les Puthiens, et les Shumathiens, et les Mishraïens; de ceux-ci sont sortis les Tsorhathiens et les Eshtaoliens.
54 サルマの子らはベツレヘム、ネトパびと、アタロテ・ベテ・ヨアブ、マナハテびとの半ばおよびゾリびとである。
– Les fils de Salma: Bethléhem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens;
55 またヤベヅに住んでいた書記の氏族テラテびと、シメアテびと、スカテびとである。これらはケニびとであってレカブの家の先祖ハマテから出た者である。
et les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Kéniens, qui sont sortis de Hammath, père de la maison de Récab.