< 歴代誌Ⅰ 16 >
1 人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
Trajeron el Arca de Dios y la colocaron en la tienda que David había preparado para ella. Presentaron holocaustos y ofrendas de amistad a Dios.
2 ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
Cuando David terminó de presentar los holocaustos y las ofrendas de amistad, bendijo al pueblo en nombre del Señor.
3 イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
Luego repartió a cada israelita, a cada hombre y a cada mujer, una hogaza de pan, una torta de dátiles y una torta de pasas.
4 ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
David asignó a algunos de los levitas para que sirvieran de ministros ante el Arca del Señor, para recordar, agradecer y alabar al Señor, el Dios de Israel.
5 楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
Asaf era el encargado, Zacarías era el segundo, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel. Tocaban arpas y liras, y Asaf tocaba los címbalos,
6 祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de Dios.
7 その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
Este fue el día en que David instruyó por primera vez a Asaf y a sus parientes para que dieran gracias al Señor de esta manera:
8 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
Denle gracias al Señor, adoren su naturaleza maravillosa, ¡hagan saber lo que ha hecho!
9 主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
Cántenle, canten sus alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho.
10 その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
Enorgullézcanse de su carácter santo; ¡alégrense todos los que se acercan al Señor!
11 主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
Busquen al Señor y su fuerza; busquen siempre estar con él.
Recuerden todas las maravillas que ha hecho, los milagros que ha realizado y los juicios que ha pronunciado,
13 そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
descendientes de Israel, hijos de Jacob, su pueblo elegido.
14 彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
Él es el Señor, nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra.
15 主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
Él se acuerda de su acuerdo para siempre, la promesa que hizo dura mil generaciones
16 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
el acuerdo que hizo con Abraham, el voto que hizo a Isaac.
17 主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
El Señor lo confirmó legalmente con Jacob, hizo este acuerdo eterno con Israel
18 言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
diciendo: “Les daré la tierra de Canaán para que la posean”.
19 その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
Dijo esto cuando sólo eran unos pocos, un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
20 国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
Iban de un país a otro, de un reino a otro.
21 主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
No permitió que nadie los tratara mal; advirtió a los reyes que los dejaran en paz:
22 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
“¡No toquen a mi pueblo elegido, no hagan daño a mis profetas!”
23 全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
¡Cántenle al Señor! ¡Que toda la tierra le cante al Señor! ¡Que cada día todos oigan de su salvación!
24 もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
Anuncien sus actos gloriosos entre las naciones, las maravillas que hace entre todos los pueblos.
25 主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
Porque el Señor es grande y merece la mejor alabanza. Él debe ser respetado con temor por encima de todos los dioses.
26 もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
Porque todos los dioses de las demás naciones son ídolos, pero el Señor hizo los cielos.
27 誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
Suyos son el esplendor y la majestuosidad; en su santuario hay poder y gloria.
28 もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
Reconozcan al Señor, naciones del mundo, dénle la gloria y el poder.
29 そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
Dénle al Señor la gloria que se merece; traigan una ofrenda y preséntense ante él. Adoren al Señor en su magnífica santidad.
30 全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
Que todo el mundo en la tierra tiemble ante su presencia. El mundo se mantiene unido con firmeza; no puede romperse.
31 天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
Que los cielos canten de alegría, que la tierra se alegre. Digan a las naciones: “¡El Señor está al mando!”
32 海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
¡Que el mar y todo lo que hay en él griten de alabanza! Que los campos y todo lo que hay en ellos celebren;
33 そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
Que todos los árboles del bosque canten de alegría, porque él viene a juzgar la tierra.
34 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Denle gracias al Señor, porque es bueno. Su amor es eterno.
35 また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Griten: “¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! Reúnenos de entre las naciones, rescátanos, para que podamos darte gracias y alabar lo magnífico y santo que eres”.
36 イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
¡Qué maravilloso es el Señor, el Dios de Israel, que vive por los siglos de los siglos! Entonces todo el pueblo dijo: “¡Amén!” y “¡Alaben al Señor!”.
37 ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
Entonces David se aseguró de que Asaf y sus hermanos ministraran continuamente ante el Arca del Pacto del Señor, realizando los servicios que fueran necesarios cada día,
38 オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
así como Obed-edom y sus sesenta y ocho parientes. Obed-edom, hijo de Jedutún, y Hosa, eran porteros.
39 祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
David puso al sacerdote Sadoc y a sus compañeros sacerdotes a cargo del Arca del Señor en el lugar alto de Gabaón
40 主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
para que presentaran holocaustos al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo que estaba escrito en la ley del Señor que él había ordenado seguir a Israel.
41 また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
Los acompañaban Hemán, Jedutún y el resto de los elegidos e identificados por su nombre para dar gracias al Señor, porque “su amor confiable es eterno”.
42 すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
Hemán y Jedutún usaron sus trompetas y címbalos para hacer música que acompañara los cantos de Dios. Los hijos de Jedutún custodiaban la puerta.
43 こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。
Luego todo el pueblo se fue a su casa, y David fue a bendecir a su familia.