< 歴代誌Ⅰ 16 >

1 人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
És bevitték az Isten ládáját a fölállították a sátor közepébe, amelyet Dávid felütött számára és bemutattak égőáldozatokat s békeáldozatokat az Isten színe előtt.
2 ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
Midőn végzett Dávid azzal, hogy bemutassa az égőáldozatot és a békeáldozatokat, megáldotta a népet az Örökkévaló nevében.
3 イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
És kiosztott mind az Izrael emberének, mind férfinak, mind asszonynak, kinek-kinek egy kerek kenyeret, egy darab húst és egy aszúszőlő-lepényt.
4 ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
És elhelyezett az Örökkévaló ládája előtt a leviták közül szolgálattevőket és arra, hogy emlegessék, hálát mondva dicsérjék az Örökkévalót, Izrael Istenét.
5 楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
Ászáf, a fejük és második utána Zekharja, Jeíél, Semírámót, Jechíél, Mattítja, Elíáb, Benájáhú, Óbéd-Edóm és Jeíél hangszerekkel, lantokkal, és hárfákkal, és Ászáf cimbalmokkal hallatott hangot.
6 祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
És Benájáhú meg Jáchaziél a papok trombitákkal voltak állandóan az Isten szövetségének ládája előtt.
7 その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
Ama napon akkor elsőízben adott Dávid az Örökkévalónak szóló hálaéneket, Ászáfnak és testvéreinek kezébe.
8 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
9 主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
10 その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
Dicsekedjetek szent nevével, örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek.
11 主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arcát keressétek mindig.
Emlékezzetek az ő csodatetteiről, melyeket művelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről;
13 そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
Izraelnek az ő szolgájának magzatja ti, Jákob fiai, az ő kiválasztottjai!
14 彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
Ő az Örökkévaló, ami Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
15 主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
Emlékezzetek örökké az ő szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
16 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
melyet kötött Ábrahámmal és Izsáknak tett esküjéről;
17 主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
megállapította Jákobnak törvényül, Izraelnek örök szövetségül;
18 言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
mondván: Neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
19 その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
Midőn csekélyszámúak voltatok csak kevesen és benne tartózkodók:
20 国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
21 主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket és megfenyített miattuk királyokat: ne nyúljatok fölkentjeimhez és profétáimat ne bántsátok!
22 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
ne nyúljatok fölkentjeimhez és profétáimat ne bántsátok!
23 全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
Énekeljetek az Örökkévalónak mind a földön levők, hirdessétek napról-napra segítségét!
24 もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
Beszéljétek a nemzetek közt dicsőségét, mind a népek közt csodatetteit!
25 主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
Mert nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, félelmetes mind az istenek felett.
26 もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
Mert mind a népek istenei bálványok, de az Örökkévaló az eget készítette.
27 誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
Fenség és dísz van előtte, erő és öröm az ő helyén.
28 もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
Adjatok az Örökkévalónak, népek családjai, adjatok az Örökkévalónak dicsőséget és erőt;
29 そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
adjátok az Örökkévalónak neve dicsőségét, vigyetek ajándékot s járuljatok elé, boruljatok le az Örökkévaló előtt szent díszben.
30 全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
Reszkessetek előle mind a földön levők, szilárdan is áll a világ, nem inog meg.
31 天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
Örüljenek, oh egek és vigadjon a föld, és mondják a nemzetek közt: az Örökkévaló király lett!
32 海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
Dörögjön a tenger és teljessége, ujjongjon a mező s mind, ami rajta van.
33 そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
Akkor örvendjenek az erdő fái az Örökkévaló előtt, mert jön ítélni a földet.
34 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart az ő kegyelme!
35 また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
És mondjátok: Segíts meg minket, üdvünk Istene s gyűjts össze és ments meg minket a nemzetektől, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel.
36 イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
Áldva legyen az Örökkévaló, Izrael Istene öröktől fogva örökké. És mondta az egész nép: Ámén és dicsérték az Örökkévalót.
37 ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
És otthagyta az Örökkévaló szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szolgálatot tegyenek a láda előtt állandóan, mindegyik nap dolgát a maga napján;
38 オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
és Óbéd-Edómot és testvéreiket, hatvannyolcat és Óbéd-Edómot, Jeditun fiát és Chószát kapuőröknek.
39 祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
Cádókot, a papot pedig és testvéreit a papokat az Örökkévaló hajléka előtt a Gibeónban levő magaslaton,
40 主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
hogy hozzanak égőáldozatokat az Örökkévalónak az égőáldozat oltárán állandóan reggelenként és esténként; mégpedig egészen aszerint, amint írva van az Örökkévaló tanában, melyet parancsolt Izrael számára.
41 また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
És velük voltak Hémán, meg Jedútún és a többi kiválogatottak, akik nevükkel jelöltettek, hogy hálát adjanak az Örökkévalónak, mert örökké tart a kegyelme.
42 すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
És velük Hémánnal és Jedútúnnal, trombiták és cimbalmok, hogy hangot hallassanak és Istennek szóló hangszerek; Jedútún fiai pedig a kapunál.
43 こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。
És elment az egész nép kiki a házába; és fordult Dávid, hogy megáldja házát.

< 歴代誌Ⅰ 16 >