< 歴代誌Ⅰ 16 >

1 人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
A když přinesli truhlu Boží a postavili ji u prostřed stánku, kterýž jí byl rozbil David, tedy obětovali oběti zápalné a oběti pokojné před Bohem.
2 ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
Zatím dokonav David obětování obětí zápalných a pokojných, dal požehnání lidu ve jménu Hospodinovu.
3 イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
Rozdělil také všechněm mužům Izraelským, od muže až do ženy, jednomu každému po pecnu chleba a kusu masa, a vína láhvici.
4 ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
Potom postavil před truhlou Hospodinovou služebníky z Levítů k připomínání, k vyznávání a k chválení Hospodina Boha Izraelského.
5 楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
Azaf byl přední, a druhý po něm Zachariáš, Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitiáš, Eliab, Benaiáš, Obededom a Jehiel. Ti na nástrojích, na loutnách a harfách, ale Azaf na cymbálích hral.
6 祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
Benaiáš pak a Jachaziel kněží s trubami byli ustavičně před truhlou smlouvy Boží.
7 その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
Teprv toho dne ponejprvé nařídil David, aby slaven byl Hospodin zpěvem tímto od Azafa a bratří jeho:
8 主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
Slavte Hospodina, zvěstujte jméno jeho, a oznamujte mezi národy skutky jeho.
9 主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
Zpívejte a žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
10 その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
Chlubte se v svatém jménu jeho, vesel se srdce těch, jenž hledají Hospodina.
11 主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
Hledejte Hospodina i síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho, i na soudy úst jeho.
13 そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
Ó símě Izraele, služebníka jeho, ó synové Jákobovi, vyvolení jeho,
14 彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
15 主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
Rozpomínejte se ustavičně na smlouvu jeho, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
16 アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi.
17 主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
A vystavil ji Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
18 言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za provazec vládařství vašeho,
19 その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
Ačkoli vás byl malý počet, a maličko byli jste v ní pohostinu.
20 国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
A přecházeli od národu do národu, a z království k jinému lidu.
21 主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
22 言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
23 全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
Zpívejte Hospodinu všecka země, zvěstujte den po dni spasení jeho.
24 もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
Vypravujte mezi pohany slávu jeho, a mezi všemi národy divy jeho.
25 主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
Nebo veliký jest Hospodin, a chvalitebný náramně, hroznější nade všecky bohy.
26 もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
Všickni zajisté bohové národů jsou modly, Hospodin pak nebesa učinil.
27 誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
Sláva a jasnost před ním, síla a veselé na místě jeho.
28 もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu i moc.
29 そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
Vzdejte Hospodinu čest jména jeho, přineste dary a přiďte před oblíčej jeho, a sklánějte se před Hospodinem v okrase svatosti.
30 全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
Bojte se oblíčeje jeho všickni obyvatelé země, a budeť upevněn okršlek země, aby se nepohnul.
31 天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
Veseliti se budou nebesa, a plésati bude země, a řeknou mezi pohany: Hospodin kraluje.
32 海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
Zvuk vydá moře, i což v něm jest, veseliti se bude pole i vše, což jest na něm.
33 そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
Tedy prozpěvovati bude dříví lesní před Hospodinem, neboť se béře, aby soudil zemi.
34 主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
35 また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
A rcete: Zachovej nás, Bože spasení našeho, a shromažď nás, a vytrhni nás z pohanů, abychom slavili svaté jméno tvé, a chlubili se v chvále tvé.
36 イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků a až na věky. I řekl všecken lid: Amen, i Halelujah.
37 ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
I nechal tu David před truhlou smlouvy Hospodinovy Azafa a bratří jeho, aby přisluhovali před truhlou ustavičně podlé povinnosti dne každého.
38 オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
Též i Obededoma s bratřími jejich, osob šedesáte osm, Obededoma, pravím, syna Jedutunova, a Chosi, aby vrátní byli.
39 祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
Sádocha také kněze a bratří jeho za kněží nechal před příbytkem Hospodinovým na výsosti, kteráž byla v Gabaon,
40 主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
Aby obětovali zápaly Hospodinu na oltáři zápalu ustavičně, ráno i večer, podlé všeho, což psáno jest v zákoně Hospodinově, jejž vydal Izraelovi.
41 また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
A s nimi nechal Hémana a Jedutuna a jiných vybraných, kteříž vyčteni byli zejména, aby vzdávali chválu Hospodinu, proto že na věky trvá milosrdenství jeho.
42 すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
Těm také, totiž Hémanovi a Jedutunovi, nechal trub a cymbálů, aby zvučeli, i jiných nástrojů muziky Boží, syny pak Jedutunovy postavil u vrat.
43 こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。
A tak rozešel se všecken lid, jeden každý do domu svého; David též navrátil se, aby požehnání dal domu svému.

< 歴代誌Ⅰ 16 >