< 歴代誌Ⅰ 11 >
1 ここにイスラエルの人は皆ヘブロンにいるダビデのもとに集まって来て言った、「われわれは、あなたの骨肉です。
И собрася весь Израиль к Давиду в Хеврон, глаголюще: се, кости твоя и плоть твоя мы:
2 先にサウルが王であった時にも、あなたはイスラエルを率いて出入りされました。そしてあなたの神、主はあなたに『あなたはわが民イスラエルを牧する者となり、わが民イスラエルの君となるであろう』と言われました」。
вчера же и третияго дне, егда еще царствоваше Саул, ты был еси изводяй и вводяй Израиля, и тебе рече Господь Бог твой: ты упасеши люди Моя Израиля, и ты будеши князь над людьми Моими Израилем.
3 このようにイスラエルの長老が皆ヘブロンにいる王のもとに来たので、ダビデはヘブロンで主の前に彼らと契約を結んだ。そして彼らは、サムエルによって語られた主の言葉に従ってダビデに油を注ぎ、イスラエルの王とした。
И приидоша вси старейшины Израилевы ко царю в Хеврон: и утверди Давид с ними завет в Хевроне пред Господем: и помазаша Давида в царя над Израилем по словеси Господню, (еже глагола) рукою Самуиловою.
4 ダビデとすべてのイスラエルはエルサレムへ行った。エルサレムはすなわちエブスであって、そこにはその地の住民であるエブスびとがいた。
И иде царь Давид и весь Израиль во Иерусалим, сей есть Иевус, идеже бяху Иевусее жителие земли.
5 エブスの住民はダビデに言った、「あなたはここにはいってはならない」。しかし、ダビデはシオンの要害を取った。これがすなわちダビデの町である。
Рекоша же Давиду, иже обиташа в Иевусе: не внидеши семо. И взя Давид крепость Сионю, яже есть град Давидов.
6 この時ダビデは言った、「だれでも第一にエブスびとを撃つ者を、かしらとし、将とする」。ゼルヤの子ヨアブが第一にのぼっていったので、かしらとなった。
Рече же Давид: всяк иже убиет Иевусеа в первых, будет князь и воевода. И взыде нань прежде Иоав сын Саруиев и бысть князем.
7 そしてダビデがその要害に住んだので人々はこれをダビデの町と名づけた。
И седе Давид во обдержании: сего ради именова е град Давидов.
8 ダビデはまたその町の周囲すなわちミロから四方に石がきを築き、ヨアブは町のほかの部分を繕った。
И созда град окрест от Маала даже да окружения: Иоав же прочее града сострои: и воева и взя град.
9 こうしてダビデはますます大いなる者となった。万軍の主が彼とともにおられたからである。
Преспеваше же Давид идый и растый, и Господь Вседержитель бе с ним.
10 ダビデの勇士のおもなものは次のとおりである。彼らはイスラエルのすべての人とともにダビデに力をそえて国を得させ、主がイスラエルについて言われた言葉にしたがって、彼を王とした人々である。
Сии же князи сильных Давидовых, иже помогаху ему в царстве его со всем Израилем, да царь будет по словеси Господню, над Израилем,
11 ダビデの勇士の数は次のとおりである。すなわち三人の長であるハクモニびとの子ヤショベアム、彼はやりをふるって三百人に向かい、一度にこれを殺した者である。
и сие число крепких Давидовых: Иесваал сын Ахамань, первый между тридесятми: той извлече мечь свой единожды на триста язвеных во едино время.
12 彼の次はアホアびとドドの子エレアザルで、三勇士のひとりである。
И по нем Елеазар, сын Додеа Ахохии: сей бе между треми сильными:
13 彼はダビデとともにパスダミムにいたが、ペリシテびとがそこに集まって来て戦った。そこに一面に大麦のはえた地所があった。民はペリシテびとの前から逃げた。
сей бе с Давидом в Фасодомине, идеже иноплеменницы собрани быша на брань, и бе часть нивы полна ячменя, и людие побегоша от лица иноплеменнича:
14 しかし彼は地所の中に立ってこれを防ぎ、ペリシテびとを殺した。そして主は大いなる勝利を与えて彼らを救われた。
и ста посреде части и защити ю, и изби иноплеменники, и сотвори Господь спасение велие (людем Своим).
15 三十人の長たちのうちの三人は下っていってアドラムのほらあなの岩の所にいるダビデのもとへ行った。時にペリシテびとの軍勢はレパイムの谷に陣を取っていた。
Снидоша же тии трие от тридесяти князей на камень ко Давиду в пещеру Одолламлю, а полк иноплеменничь стояше во юдоли Гигантов.
16 その時ダビデは要害におり、ペリシテびとの先陣はベツレヘムにあったが、
Давид же бе тогда в крепости, полк же иноплеменничь бе тогда в Вифлееме.
17 ダビデはせつに望んで、「だれかベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をわたしに飲ませてくれるとよいのだが」と言った。
И возжада Давид и рече: кто напоит мя водою от кладязя Вифлеемска, иже есть во вратех?
18 そこでその三人はペリシテびとの陣を突き通って、ベツレヘムの門のかたわらにある井戸の水をくみ取って、ダビデのもとに携えて来た。しかしダビデはそれを飲もうとはせず、それを主の前に注いで、
И трие тии проторгошася сквозе полк иноплеменничь и почерпоша воду из кладязя, иже в Вифлееме, иже бе во вратех, и взяша и принесоша к Давиду, да пиет. И не восхоте Давид пити ея и возлия ю Господеви
19 言った、「わが神よ、わたしは断じてこれをいたしません。命をかけて行ったこの人たちの血をどうしてわたしは飲むことができましょう。彼らは命をかけてこの水をとって来たのです」。それゆえ、ダビデはこの水を飲もうとはしなかった。三勇士はこのことをおこなった。
и рече: милостив ми Бог, еже сотворити глагол сей: аще кровь мужей сих испию в душах их, понеже душами своими принесоша. И не восхоте пити ея. Сие сотвориша трие сильнии.
20 ヨアブの兄弟アビシャイは三十人の長であった。彼はやりをふるって三百人に立ち向かい、これを殺して三人のほかに名を得た。
И Авесса брат Иоавль, той бе первый в триех: сей извлече мечь свой противу триех сот мужей во един час и уби их, и той бе посреде триех именит:
21 彼は三十人のうち、最も尊ばれた者で、彼らのかしらとなった。しかし、かの三人には及ばなかった。
от триех между двема преславный, и бе им началник, обаче ко трием первым не достиже.
22 エホヤダの子ベナヤは、カブジエル出身の勇士であって、多くのてがらを立てた。彼はモアブのアリエルのふたりの子を撃ち殺した。彼はまた雪の日に下っていって、穴の中でししを撃ち殺した。
И Ванеа сын Иодаев, сын мужа крепкаго, многа дела его, от Каваслила: той уби двоих Ариилов Моавских, и той сниде и уби льва у кладязя во время снега:
23 彼はまた身のたけ五キュビトばかりのエジプトびとを撃ち殺した。そのエジプトびとは手に機の巻棒ほどのやりを持っていたが、ベナヤはつえをとって彼の所へ下って行き、エジプトびとの手から、やりをもぎとり、そのやりをもって彼を殺した。
и той уби мужа Египтянина, емуже возраст бе пять лакот, и в руце Египтянина копие яко вратило ткущих: и сниде к нему Ванеа с жезлом, и восхити копие из руки Египтянина и уби его копием его:
24 エホヤダの子ベナヤは、これらの事を行って三勇士のほかに名を得た。
сия сотвори Ванеа сын Иодаев, и бе именит посреде триех сильных:
25 彼は三十人のうちに有名であったが、かの三人には及ばなかった。ダビデは彼を侍衛の長とした。
над тридесятию бе славен сей, а ко трием не достиже: и постави его Давид над отечеством своим.
26 軍団のうちの勇士はヨアブの兄弟アサヘル。ベツレヘム出身のドドの子エルハナン。
И сильнии сил: Асаил, брат Иоавль, Елеанан, сын Додоев от Вифлеема,
Саммоф Аддитянин, Хелкий Афелонин,
28 テコア出身のイッケシの子イラ。アナトテ出身のアビエゼル。
Орей сын от Киса Фекуйский, Авиезер Анафофский,
Совохай Асофийский, Илий Ахойский,
30 ネトパ出身のマハライ。ネトパ出身のバアナの子ヘレデ。
Воорай сын Нетофафиев, Еллаф сын Ваинака Нетофафийскаго,
31 ベニヤミンびとのギベアから出たリバイの子イタイ。ピラトンのベナヤ。
Ифай сын Ривеин от холма Вениаминя, Ванеа сын Фарафониев,
Урий от Неали, Галсавиил Аравефийский,
33 バハルム出身のアズマウテ。シャルボン出身のエリヤバ。
Азмоф Варсамийский, Елиава Саламийский,
34 ギゾンびとハセム。ハラルびとシャゲの子ヨナタン。
Ирас Гоинийский, Ионафан сын Саги Арарийский,
35 ハラルびとサカルの子アヒアム。ウルの子エリパル。
Ахиам сын Сахара Арарийскаго, Зифаал сын Орин,
Афер Мехурафинский, Ахиа Фелонийский,
37 カルメル出身のヘズロ。エズバイの子ナアライ。
Асарай Мармелинский, Ноорай сын Авдиев,
Иоиль брат Нафанов, Мавар сын Тараиев,
39 アンモンびとゼレク。ゼルヤの子ヨアブの武器を執るもの、ベエロテ出身のナハライ。
Селлик Аммониин, Наарей Вирофин, иже носил оружие Иоава сына Саруиева,
Ира Иефериин, Гарив Фериин,
Уриа Хетфейский, Вазаф сын Оолиев,
42 ルベンびとシザの子アデナ。彼はルベンびとの長であって、三十人を率いた。
Адина сын Саха, Рувима князь, и у него тридесять,
43 またマアカの子ハナン。ミテニびとヨシャパテ。
Анан сын Маахин, и Иосафат Фафаин,
44 アシテラテびとウジヤ。アロエルびとホタムの子らシャマとエイエル。
Озиа Астарофин, Самма и Иеил сынове Хофана Арариина,
45 テジびとシムリの子エデアエルおよびその兄弟ヨハ。
Иедиил сын Саамерин, и Иозае брат его Фосаин,
46 マハブびとエリエル。エルナアムの子らエリバイおよびヨシャビヤ。モアブびとイテマ。
Иелиил Маоин, и Арива, и Осоиа сын его, Енаам, и Иефема Моавитский,
47 エリエル、オベデおよびメゾバびとヤシエルである。
Елиил, и Овид, и Иесиил Месовиев.