< 歴代誌Ⅰ 1 >
O ADAMU, o Seta, o Enosa,
O Kainana, o Mahalaleela, o Iereda,
O Enoka, o Metusala, o Lameka,
O Noa, o Sema, o Hama, a o Iapeta.
5 ヤペテの子らはゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラス。
Eia na keikikane a Iapeta; o Gomera, o Magoga, o Madai, o Iavana, o Tubala, o Meseka, a o Tirasa.
A o na keikikane a Gomera; o Asekenaza, o Ripata, a o Togarema.
7 ヤワンの子らはエリシャ、タルシシ、キッテム、ロダニム。
A o na keikikane a Iavana; o Elisa, o Tarehisa, o Kitima, a o Dodanima.
Eia na keikikane a Hama; o Kusa, o Mizeraima, o Puta, a o Kanaana.
9 クシの子らはセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ。ラアマの子らはシバとデダン。
A o na keikikane a Kusa; o Seba, o Havila, o Sabeta, o Raama, a o Sabeteka. A o na keikikane a Raama; o Seba, a o Dedana.
10 クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
Na Kusa o Nimeroda; oia ka i lilo i mea ikaika maluna o ka honua.
11 エジプトはルデびと、アナムびと、レハブびと、ナフトびと、
Na Mizeraima o ka Luda, o ka Anama, o ka Lehaba, o ka Napetuha,
12 パテロスびと、カスルびと、カフトルびとを生んだ。カフトルびとからペリシテびとが出た。
O ka Paterusa, o ka Kaselusa, (nana mai ko Pilisetia, ) a o ka Kapetora.
Na Kanaana o Zidona kana hiapo, a o Heta,
A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giregasa,
A o ka Hivi, a o ka Areki, a me ka Sini,
16 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとを生んだ。
A o ka Arevadi, a o ka Zemari, a o ka Hamati.
17 セムの子らはエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセクである。
Eia na keikikane a Sema, o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, o Arama, o Uza, o Hula, o Getera, a o Meseka.
18 アルパクサデはシラを生み、シラはエベルを生んだ。
Na Arepakada o Sela, na Sela o Ebera.
19 エベルにふたりの子が生れた。ひとりの名はペレグ彼の代に地の民が散り分れたからであるその弟の名はヨクタンといった。
Na Ebera i hanau na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua mokuhia ka honua i kona manawa; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
20 ヨクタンはアルモダデ、シャレフ、ハザル・マウテ、エラ、
Na Ioketana o Alemodada, a o Selepa, o Hazemaveta, a o Iera,
O Hadorama hoi, o Uzala, a o Dikela,
A o Ebala, o Abimaela a me Seba,
23 オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
O Opira, o Havila, a o Iobaba. O lakou nei a pau na keikikane a Ioketana,
O Sema, o Arepakada, o Sela,
O Ebera, o Pelega, o Reu,
Seruga, o Nahora, o Tera,
O Aberama, oia hoi o Aberahama,
28 アブラハムの子らはイサクとイシマエルである。
Eia na keikikane a Aberahama, o Isaaka a me Isemaela.
29 彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
Eia na hanauna o lakou: o ka makahiapo a Isemaela, oia o Nebaiota; alaila o Kedara, o Adebeela, o Mibesama,
O Misama, o Duma, o Masa, o Hadada, a o Tema;
31 エトル、ネフシ、ケデマ。これらはイシマエルの子孫である。
O Ietura, o Napisa, a o Kedema: oia na keikikane a Isemaela.
32 アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである。彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバク、シュワを産んだ。ヨクシャンの子らはシバとデダンである。
Eia na keikikane a Ketura, a ka haiawahine a Aberahama: hanau ae la oia ia Zimerana, ia Iokesana, ia Medana, ia Midiana, ia Isebaka, a me Sua. A eia na keikikane a lokesana, o Seba a o Dedana.
33 ミデアンの子らはエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア。これらはみなケトラの子孫である。
Eia na keikikane a Midiana; o Epa, o Ebera, o Henoka, o Abida, a o Eledaa. O lakou nei a pau na keikikane a Ketura.
34 アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
Na Aberahama o Isaaka. O na keikikane a Isaaka, oia o Esau a o Iseraela.
35 エサウの子らはエリパズ、リウエル、エウシ、ヤラム、コラ。
Eia na keikikane a Esau; o Elipaza, o Reuela, o Ieusa, o Iaalama, a o Kora.
36 エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。
Eia na keikikane a Elipaza; o Temaua, o Omara, o Zepi, o Gatama, o Kenaza, o Timena, a o Amaleka.
37 リウエルの子らはナハテ、ゼラ、シャンマ、ミッザ。
Eia na keikikane a Reuela; o Nahata, o Zera, o Sama, a o Miza:
38 セイルの子らはロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、デション、エゼル、デシャン。
A eia na keikikane a Seira; o Lotana, o Sobala, o Zibeona, o Ana, o Disehona, o Ezara, a o Disana.
39 ロタンの子らはホリとホマム。ロタンの妹はテムナ。
Eia na keikikane a Lotana; o Hori, a o Homama: a o Timena ke kaikuwahine o Lotana.
40 ショバルの子らはアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム。ヂベオンの子らはアヤとアナ。
O na keikikane a Sobala; o Aliana, o Manahata, o Ebala, o Sepi, a o Onama. O na keikikane a Zibeona; o Aia a o Ana.
41 アナの子はデション。デションの子らはハムラン、エシバン、イテラン、ケラン。
O ke keikikane a Ana; o Disona. A o na keikikane a Disona; o Amerama, o Esebana, o Iterana, a o Kerana.
42 エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
Eia na keikikane a Ezera; o Bilehana, o Zavana, a o Iakana. O na keikikane a Disana; o Uza, a o Arana.
43 イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。
Eia hoi na alii i nohoalii ai ma ka aina ma Edoma, mamua aku o ka nohoalii ana o kekahi alii maluna o na mamo a Iseraela; o Bela ke keiki a Beora; a o Dinehaba ka inoa o kona kulanakauhale.
44 ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブが代って王となった。
A make iho o Bela, alaila alii iho la o Iobaba ke keiki a Zera no Bozera, ma kona hakahaka.
45 ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムが代って王となった。
A make iho o Iobaba, alii iho la o Husama no ka aina o ka Temaui, ma koua hakahaka.
46 ホシャムが死んで、ベダテの子ハダデが代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った。彼の都の名はアビテといった。
A make iho o Husama, alii iho la ma kona hakahaka o Hadada ke keikikane a Bedada, nana i pepehi i ka Midiana ma ke kula o Moaba; a o Avita ka inoa o kona kulanakauhale.
47 ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
A make iho o Hadada, alii ae la o Samela, no Masereka, ma kona hakahaka.
48 サムラが死んで、ユフラテ川のほとりのレホボテのサウルが代って王となった。
A make iho o Samela, alii ae la ma kona hakahaka o Sanla, no Rehobota ma ka muliwai.
49 サウルが死んで、アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった。
A make iho o Saula, alii ae la ma kona hakahaka o Baalahanana, ke keiki a Akebora.
50 バアル・ハナンが死んで、ハダデが代って王となった。彼の都の名はパイといった。彼の妻はマテレデの娘であって、名をメヘタベルといった。マテレデはメザハブの娘である。
A make iho o Baalahanana, alii ae la o Hadada ma kona hakahaka: a o Pai ka inoa o kona kulanakauhale; a o Mehetabela ka inoa o kana wahine, oia ke kaikamahine a Matereda, ke kaikamahine a Mezahaba.
51 ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
Make iho la o Hadada. Eia na makualii o Edoma: o Timena he makualii, o Alia he makualii, o Ieteta he makualii,
O Aholibama he makualii, o Ela he makualii, o Pinona he makualii,
O Kenaza he makualii, o Temana he makualii, o Mibeza he makualii,
54 マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
O Magediela he makualii, o Irama he makualii. O lakou nei na makualii no Edoma.