< 歴代誌Ⅰ 1 >
Adan te papa Sèt, Sèt te papa Enòk,
Enòk te papa Kenan, Kenan te papa Malaleyèl, Malaleyèl te papa Jerèd,
Jerèd te papa Enòk, Enòk te papa Metouchela, Metouchela te papa Lemèk,
Lemèk te papa Noe, Noe te papa Sèm, Kam ak Jafè.
5 ヤペテの子らはゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラス。
Men non pitit Jafè yo: Gomè, Magòg, Madayi, Javan, Toubal, Mechèk ak Tiras.
Men non pitit Gomè yo: Achkenaz, Rifat ak Togama.
7 ヤワンの子らはエリシャ、タルシシ、キッテム、ロダニム。
Men non pitit Javan yo: Elicha, Tasis, Kitim ak Wodanim.
Men non pitit Kam yo: Kouch, Mizrayim, Pout ak Kanaran. Se yo ki zansèt moun ki pote non yo.
9 クシの子らはセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ。ラアマの子らはシバとデダン。
Men non pitit Kouch yo: Seba, Avila, Sabta, Rama ak Sabteka. Men non pitit Rama yo: Seba ak Dedan.
10 クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
Kouch te papa Nimwòd ki te premye gwo chèf sou latè.
11 エジプトはルデびと、アナムびと、レハブびと、ナフトびと、
Mizrayim fè pitit. Se yo ki te zansèt moun peyi Lidi yo, moun Anam yo, moun Leyab yo, moun Naftou yo,
12 パテロスびと、カスルびと、カフトルびとを生んだ。カフトルびとからペリシテびとが出た。
moun Patwous yo, moun Kaslou yo ak moun lil Kaftò yo. Se nan ras sa a moun Filisti yo soti.
Men non pitit Kanaran yo: Sidon, premye pitit li ak Et. Se yo menm ki zansèt moun ki pote non yo.
Kanaran te zansèt moun Jebis yo, moun Amori yo, moun Gigach yo,
moun Evi yo, moun Aka yo, moun Sini yo,
16 アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとを生んだ。
moun Avad yo, moun Zema yo ak moun Amat yo.
17 セムの子らはエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセクである。
Men non pitit Sèm yo: Elam, Asou, Apachad, Lidi, Aram. Men non pitit Aram yo: Ouz, Oul, Getè ak Mechèk. Se yo ki zansèt moun ki pote non yo.
18 アルパクサデはシラを生み、シラはエベルを生んだ。
Apachab te papa Chelak, Chelak te papa Ebè.
19 エベルにふたりの子が生れた。ひとりの名はペレグ彼の代に地の民が散り分れたからであるその弟の名はヨクタンといった。
Ebè te gen de pitit gason. Yonn te rele Pelèg, paske sou tan li moun sou latè te divize yonn ak lòt. Lòt pitit Ebè a te rele Joktan.
20 ヨクタンはアルモダデ、シャレフ、ハザル・マウテ、エラ、
Joktan te papa Almodad, Chelèf, Azamavèt, Jerak,
23 オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
Ofi, Avila ak Jobab. Tout moun sa yo se pitit Joktan yo ye.
Soti nan Sèm rive sou Abraram, nou jwenn Sèm, Apachad, Chelak,
ak Abram ki te rele Abraram tou.
28 アブラハムの子らはイサクとイシマエルである。
Abraram te gen de pitit gason: Izarak ak Izmayèl.
29 彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
Pitit gason Izmayèl yo te vin zansèt douz branch fanmi: Se te Nebajòt, premye pitit Izmayèl la, Keda, Adbeyèl, Mibsam,
Michma, Douma, Masa, Adad, Tema,
31 エトル、ネフシ、ケデマ。これらはイシマエルの子孫である。
Jetou, Nafich ak Kedma.
32 アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである。彼女はジムラン、ヨクシャン、メダン、ミデアン、イシバク、シュワを産んだ。ヨクシャンの子らはシバとデダンである。
Abraram te gen yon lòt fanm kay ki te rele Ketoura. Ketoura sa a fè sis pitit gason pou li. Men non yo: Zimran, Joksan, Medan, Madyan, Jisbak ak Swak. Joksan te gen de pitit gason. Se te Seba ak Dedan.
33 ミデアンの子らはエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア。これらはみなケトラの子孫である。
Madyan te gen senk pitit gason. Se te Efa, Efè, Enòk, Abida ak Elda. Tout moun sa yo, se nan branch fanmi Ketoura a yo ye.
34 アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
Izarak, pitit gason Abraram, te gen de pitit gason: Se te Ezaou ak Izrayèl.
35 エサウの子らはエリパズ、リウエル、エウシ、ヤラム、コラ。
Men non pitit Ezaou yo: Elifaz, Reouyèl, Jeouch, Jalam ak Kore.
36 エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。
Se Elifaz ki zansèt branch fanmi sa yo: Teman, Oma, Zefi, Gayetan, Kenaz, Timna ak Amalèk.
37 リウエルの子らはナハテ、ゼラ、シャンマ、ミッザ。
Reouyèl te zansèt branch fanmi sa yo: Naat, Zera, Chanma ak Miza.
38 セイルの子らはロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、デション、エゼル、デシャン。
Se Seyi ki zansèt premye moun ki te rete nan peyi Edon an. Men non pitit li yo: Lotan, Chobal, Zibeyon, Ana, Dichon, Ezè ak Dichan.
39 ロタンの子らはホリとホマム。ロタンの妹はテムナ。
Men non pitit Lotan yo: Ori ak Oman. Lotan te gen yon sè ki te rele Timna.
40 ショバルの子らはアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム。ヂベオンの子らはアヤとアナ。
Men pitit Chobal yo: Aljan, Manarat, Ebal, Chefi, Onam. Men non pitit Zibeyon yo: Aja ak Ana.
41 アナの子はデション。デションの子らはハムラン、エシバン、イテラン、ケラン。
Ana te papa Dichon, Dichon te papa Amram, Echban, Jitran ak Keran.
42 エゼルの子らはビルハン、ザワン、ヤカン。デシャンの子らはウズとアラン。
Ezè te papa Bilan, Zavan ak Jakan. Dichan menm te papa Ouz ak Aran.
43 イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。ベオルの子ベラ。その都の名はデナバといった。
Men wa ki te gouvènen peyi Edon an, anvan te gen ankenn wa nan peyi Izrayèl la. Premye a te Bela, pitit gason Beyò. Lavil kote li moun lan te rele Dinaba.
44 ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブが代って王となった。
Lè Bela mouri, se Jobab, pitit gason Zerak, moun lavil Bozra, ki te gouvènen nan plas li.
45 ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムが代って王となった。
Lè Jobab mouri, se Oucham, moun peyi Teman, ki te gouvènen nan plas li.
46 ホシャムが死んで、ベダテの子ハダデが代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った。彼の都の名はアビテといった。
Lè Oucham mouri, se Adad, pitit gason Bedad, ki te gouvènen nan plas li. Se Adad sa a ki te bat moun peyi Madyan yo nan plenn Moab la. Yo te rele lavil kote li moun lan Avit.
47 ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
Lè Adad mouri, se Samla, moun Masreka, ki te gouvènen nan plas li.
48 サムラが死んで、ユフラテ川のほとりのレホボテのサウルが代って王となった。
Lè Samla mouri, se Sayil, moun lavil Reyobòt bò larivyè Lefrat la, ki te gouvènen nan plas li.
49 サウルが死んで、アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった。
Lè Sayil mouri, se Baalanan, pitit gason Akbò, ki te gouvènen nan plas li.
50 バアル・ハナンが死んで、ハダデが代って王となった。彼の都の名はパイといった。彼の妻はマテレデの娘であって、名をメヘタベルといった。マテレデはメザハブの娘である。
Lè Baalanan mouri, se Ada ki te gouvènen nan plas li. Yo te rele lavil kote li moun lan Payi. Madanm li te rele Metabèl. Se te pitit fi Matrèb, ki pou tèt pa l' te pitit fi Mezarab.
51 ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
Ada mouri. Apre sa, men non pitit Ezaou yo ki te chèf branch fanmi yo: Se te Timna, Alva, Jetèt,
54 マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
Masdiyèl, Iram. Se te non tout chèf peyi Edon yo sa.