< マタイの福音書 20 >
1 「天の王国は,自分のブドウ園に働き人を雇うために朝早く出かけた家の主人のようだからだ。
“For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
2 働き人たちと一日一デナリオスで合意すると,彼らを自分のブドウ園に送り出した。
When he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
3 第三時ごろに出て行き,ほかの者たちが市場で仕事をせずに立っているのを見て,
He went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace.
4 彼らに言った,『あなた方もブドウ園に行きなさい。そうすれば,正当なものを払おう』。そこで彼らは出かけて行った。
He said to them, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ So they went their way.
5 第六時と第九時ごろにも再び出て行き,同じようにした。
Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
6 第十一時ごろに出て行くと,ほかの者たちが仕事をせずに立っているのを見つけて,彼らに言った,『なぜあなた方は仕事もしないで一日中ここに立っているのか』。
About the eleventh hour he went out and found others standing idle. He said to them, ‘Why do you stand here all day idle?’
7 「彼らは彼に言った,『だれもわたしたちを雇ってくれないからです』。 「彼は彼らに言った,『あなた方もブドウ園に行きなさい。そうすれば,正当なものを受け取るだろう』。
“They said to him, ‘Because no one has hired us.’ “He said to them, ‘You also go into the vineyard, and you will receive whatever is right.’
8 夕方になった時,ブドウ園の主人は自分の管理人に言った,『働き人たちを呼んで,最後の者から始めて最初の者まで順に賃金を払いなさい』。
“When evening had come, the lord of the vineyard said to his manager, ‘Call the laborers and pay them their wages, beginning from the last to the first.’
9 「第十一時ごろ雇われた者たちが来て,それぞれ一デナリオスずつ受け取った。
“When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius.
10 最初の者たちが来て,もっと多く受け取るものと思ったが,彼らもやはりそれぞれ一デナリオスずつ受け取った。
When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius.
11 それを受け取ると,彼らは家の主人に対して不平をもらして
When they received it, they murmured against the master of the household,
12 言った,『これら最後の者たちは一時間働いただけだ。それなのに,あなたは彼らを,一日の重荷と焦げ付くような暑さに耐えたわたしたちと同じにした!』。
saying, ‘These last have spent one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat!’
13 「だが,彼はその一人に答えた,『友よ,わたしはあなたに何も不正をしていない。あなたはわたしと一デナリオスで合意したではないか。
“But he answered one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Didn’t you agree with me for a denarius?
14 あなたの分を取って,帰りなさい。この最後の者にもあなたと同じように払ってやりたいのだ。
Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you.
15 わたしが自分のもので自分のしたいことをするのは許されていないのか。それとも,わたしが善良なので,あなたの目はよこしまになるのか』。
Isn’t it lawful for me to do what I want to with what I own? Or is your eye evil, because I am good?’
16 このように,最後の者が最初に,最初の者が最後になるだろう。招かれるものは多いが,選ばれる者は少ないのだ」 。
So the last will be first, and the first last. For many are called, but few are chosen.”
17 エルサレムに上って行く際,イエスは十二弟子をわきに連れて行き,途上で彼らに言った,
As Yeshua was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,
18 「見よ,わたしたちはエルサレムに上って行く。そして,人の子は祭司長たちや律法学者たちに引き渡される。彼らは彼を死に定めて
“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
19 異邦人たちに引き渡すだろう。あざけり,むち打ち,はりつけにするためだ。そして三日目に彼は起こされる」 。
and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up.”
20 その時,ゼベダイの子らの母がその息子たちと一緒に彼のもとにやって来て,ひざまずいて何事かを彼に求めた。
Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.
21 彼は彼女に言った,「何を望むのか」 。 彼女は彼に言った,「これらわたしの二人の息子が,あなたの王国で,一人はあなたの右に,一人はあなたの左に座るようお取り計らいください」。
He said to her, “What do you want?” She said to him, “Command that these, my two sons, may sit, one on your right hand and one on your left hand, in your Kingdom.”
22 しかしイエスは答えた,「あなた方は自分が何を求めているかを知っていない。あなた方は,わたしの飲もうとしている杯を飲み,わたしの受けているバプテスマを受けることができるか」 。 彼らは彼に言った,「できます」。
But Yeshua answered, “You don’t know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink, and be immersed with the immersion that I am immersed with?” They said to him, “We are able.”
23 彼は彼らに言った,「確かに,あなた方はわたしの杯を飲み,わたしの受けているバプテスマを受けるだろう。だが,わたしの右や左に座ることは,わたしが与えるものではなく,わたしの父によってそれが備えられている人たちのためのものだ」 。
He said to them, “You will indeed drink my cup, and be immersed with the immersion that I am immersed with; but to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give, but it is for whom it has been prepared by my Father.”
24 ほかの十人はこれを聞き,二人の兄弟のことで憤慨した。
When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.
25 しかし,イエスは彼らを呼び寄せてこう言った。「あなた方が知っているとおり,異邦人たちの支配者たちは人々に対して威張り散らし,偉い人たちは人々の上に権力を行使している。
But Yeshua summoned them, and said, “You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
26 だが,あなた方の間ではそうであってはならない。むしろ,あなた方の間で偉くなりたいと思う者は,あなた方の召使いでなければいけない。
It shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant.
27 だれでもあなた方の間で第一でありたい者は,あなた方の奴隷でなければいけない。
Whoever desires to be first among you shall be your bondservant,
28 それはちょうど,人の子が,仕えてもらうためではなく,むしろ仕え,自分の命を多くの人の身代金として与えるために来たのと同じだ」 。
even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
29 彼らがエリコから出て来ると,大群衆が彼に従った。
As they went out from Jericho, a great multitude followed him.
30 見よ,道ばたに座っている二人の盲人が,イエスが通り過ぎると聞いて,叫んで言った,「主よ,わたしをあわれんでください,ダビデの子よ!」
Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Yeshua was passing by, cried out, “Lord, have mercy on us, you son of David!”
31 群衆は,静かにするように言って彼らをしかりつけたが,彼らはますます叫んで言った,「主よ,わたしをあわれんでください,ダビデの子よ!」
The multitude rebuked them, telling them that they should be quiet, but they cried out even more, “Lord, have mercy on us, you son of David!”
32 イエスは立ち止まって彼らを呼び,「何をして欲しいのか」 と尋ねた。
Yeshua stood still and called them, and asked, “What do you want me to do for you?”
33 彼らは彼に言った,「主よ,わたしたちの目が開くことです」。
They told him, “Lord, that our eyes may be opened.”
34 イエスは哀れみに動かされて,彼らの目に触った。すると,すぐに彼らの目は見えるようになった。そして彼らはイエスに従った。
Yeshua, being moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes received their sight, and they followed him.