< ルカの福音書 2 >
1 さて,そのころ,全世界の住民登録をせよという布告が,カエサル・アウグストゥスから出た。
In those days Augustus Caesar issued an edict for a census of the whole inhabited world.
2 これは,クィリニウスがシリアの総督だった時に行なわれた,最初の登録であった。
This was the first census, When Quirinius was governor of Syria.
3 すべての人が登録をするために,それぞれ自分の町に向かった。
And every one went to be registered, each to the town to which he belonged.
4 ヨセフもナザレの町を出て,ガリラヤからユダヤに上って行き,ベツレヘムと呼ばれるダビデの町に入った。彼がダビデの家に属し,その一族だったからであり,
And Joseph also went up from Galilee, out of the city if Nazareth, into Judea, to David’s town of Bethlehem, because he was of the house and family of David.
5 また,妻として彼に嫁ぐことを誓っており,妊娠していたマリアと共に登録するためであった。
He went to be registered along with Mary, who was espoused to him, and was pregnant.
6 彼らがそこにいる間に,彼女の出産する日が来た。
But while they were there the days were fulfilled for her delivery.
7 彼女は初子を産み,これを布の帯でくるんで,飼い葉おけの中に横たえた。宿屋に彼らの場所がなかったからである。
And she gave birth to her firstborn son; and she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger because there was no room for them in the inn.
8 その同じ地方では,羊飼いたちが野宿をしながら,夜に自分たちの群れの番をしていた。
And there were in the same country shepherds abiding in the fields, keeping watch over their flocks by night.
9 見よ,主のみ使いが彼らのそばに立ち,主の栄光が彼らの周りで輝いた。そのため彼らはおびえた。
When suddenly an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round them; and they feared with a great fear. The angel said to them.
10 み使いは彼らに言った,「恐れてはいけない。見よ,わたしはあなた方に,あらゆる民にとって大きな喜びとなる良いたよりをもたらすからだ。
"Have no fear, for behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be for all the people.
11 すなわち,今日,ダビデの町で,あなた方に救い主,主なるキリストが生まれたのだ。
"For unto you born this day in there is born in David’s town a Saviour, who is the Anointed Lord.
12 これがあなた方に対するしるしだ。あなた方は,布の帯にくるまり,飼い葉おけに横たえられている赤子を見つけるだろう」。
"And this is a sign to you; You shall find the babe wrapped in swaddling-clothes lying in a manger."
13 突然,天の大軍勢が,そのみ使いと共に神を賛美して,こう言った,
And suddenly there was with the angel a multitude of the Heavenly army praising God and saying,
14 「いと高き所では栄光が神に,地上では平和が,善意の向かう人々に」。
"Glory to God in the highest, And in earth peace among men who please him"
15 み使いたちが彼らを離れて天に帰った時,羊飼いたちは互いに言い合った,「さあ,ベツレヘムに行って,主がわたしたちに知らせてくださった出来事を見て来よう」。
Now when the angels had left them, and gone away to heaven, the shepherds said to one to another, "Let us go now even to Bethlehem, and see this saying which has come to pass, which the Lord has made known to us."
16 急いでやって来て,マリアとヨセフ,そして飼い葉おけに横たわっている赤子を見つけた。
so they made haste, and came and found Mary and Joseph, and the babe lying in the manger.
17 これを見ると,この子供について自分たちに語られた言葉を広く告げ知らせた。
When they had seen, they made known about the words which had been spoken to them concerning the child.
18 これを聞いた者たちは,羊飼いたちによって自分たちに語られた事柄を不思議に思った。
And all who heard it were astonished at the things which were told to them by the shepherds.
19 しかしマリアは,これらのことをよく考えながら,これらのすべての言葉を自分の心にとどめた。
But Mary treasured up all those words, Often pondering on on them in her heart.
20 羊飼いたちは,自分たちが見聞きしたすべての事柄のゆえに,神に栄光をささげ,賛美しながら戻って行った。自分たちに告げられたとおりだったのである。
And the shepherds returned, glorifying God and praising him for all those things that they had seen and heard, even as it was told to them.
21 子供の割礼のための八日が満ちると,彼の名はイエスと呼ばれた。彼が胎内に宿る前にみ使いによって与えられた名である。
When eight days had passed, and the time had come to circumcise him, he was called Jesus, the name given him by the angel before his conception in the womb.
22 モーセの律法による彼らの清めの日々が満ちた時,彼らは彼をエルサレムに連れ上った。彼を主にささげるため,
And when the days for purification according to the law of Moses had passed, they took him up to Jerusalem, to present him to the Lord,
23 (主の律法に,「胎を開くすべての男子は,主にとって聖なる者と呼ばれなければならない」と書かれているとおりである。)
as it is written in the law of Moses, Every firstborn male shall be called holy to the Lord.
24 また,主の律法で「一つがいのコキジバトか二羽のハト」と言われているところに従って,犠牲をささげるためであった。
And they also offered a sacrifice as commanded in the Law of the Lord A pair of turtle-doves or two young pigeons.
25 見よ,エルサレムにシメオンという名の人がいた。この人は正しく敬けんな人で,イスラエルの慰めを待ち望んでおり,聖霊がその上にあった。
Now there was in Jerusalem a man whose name was Simeon. He was righteous and devout, and was waiting for the consolation of Israel. The Holy Spirit was upon him.
26 彼には,主のキリストを見るまでは死を見ることはないと,聖霊によって示されていた。
Now it has been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ.
27 彼は霊のうちに神殿に入って来た。両親が幼子イエスを,彼に関して律法の慣習どおりに行なうために連れて来ると,
And he came into the Temple, led by the Spirit. and when his parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law,
28 その時シメオンは,彼を両腕に抱き取り,神を賛美してこう言った,
he took him up in his arms and blessed God and said,
29 「今こそあなたはご自分の召使いを去らせてくださいます,ご主人様,あなたのお言葉どおり,平安のうちに。
"Now lettest thou thy slave depart, O Master; according to thy word in peace,
"Because my eyes had seen the salvation,
31 あなたがあらゆる民の面前に備えられた救いを。
"Which thou hast prepared before the face of all peoples;
32 異邦人たちに対する啓示の光,またご自分の民イスラエルの栄光を」。
"A light for the unveiling of the Gentiles And the glory of thy people Israel."
33 ヨセフとその妻は,彼について語られた事柄を不思議に思っていた。
And while his father and mother were marveling at the words that were spoken concerning him, Simeon blessed them and said to Mary, his mother.
34 するとシメオンは彼らを祝福し,その母マリアに言った, 「見なさい,この子はイスラエルの多くの人を倒れさせ,また起き上がらせるために,また敵対を受けるしるしとして定められている。
"Behold this child is set for the falling and rising up of many in Israel, and for a sign which is spoken against.
35 実に,剣があなたの魂を刺し通すだろう。多くの者の心の思いが明らかにされるためだ」。
Yea, and a sword shall pierce through your own soul also, that the thoughts out of many hearts may be revealed."
36 アシェル族のファヌエルの娘で,アンナという女預言者がいた。(高齢で,処女のときから七年間夫と共に暮らしたが,
There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in age, having lived with her husband seven years, after her girlhood,
37 およそ八十四歳の今になるまでやもめであった。)神殿を離れず,夜も昼も断食と祈願とをもって崇拝していた。
and then being a widow even for fourscore and four years. She departed not from the temple, but worshiped with the fasting and prayer, night and day.
38 ちょうどその時刻に,彼女は主に感謝をささげ,エルサレムにおける請け戻しを待ち望んでいるすべての人々に,彼について語り始めた。
She came up at that very hour, and gave thanks to God, and spoke of the child to all who were looking for the redemption of Jerusalem.
39 主の律法に基づいたすべての事柄を成し遂げると,彼らはガリラヤへ,自分たちの町ナザレへ戻って行った。
As soon as all that the law required had been done, they returned to Galilee to their own town, Nazareth.
40 幼子は成長し,霊において強くなってゆき,知恵に満たされ,神の恵みがその上にあった。
And the child grew and became strong, becoming full of wisdom, and the grace of God was upon him.
41 彼の両親は,過ぎ越しの祭りの時には毎年エルサレムに行った。
Now his parents were accustomed to go up to Jerusalem every year at the feast of the Passover.
42 彼が十二歳の時,彼らは祭りの習慣に従ってエルサレムに上って行ったが,
And when he was twelve years old they went up, as was customary, at the time of the feast
43 祭りの日々を満たして帰る時,少年イエスはエルサレムに残っていた。ヨセフとその妻はそれを知らず,
After spending the full number of days they started home, but the boy Jesus remained behind in Jerusalem. Joseph and his mother did not know this,
44 彼が道連れの中にいるものと思い,一日分の道のりを行ってから,親族や知人たちの中で彼を探した。
but supposed that he was in the company, and went a days journey. Then they hunted for him among his kinsfolk and acquaintance;
45 彼が見つからなかったので,彼を探しながらエルサレムに戻った。
and when they did not find him they returned to Jerusalem, making anxious inquiry for him.
46 三日後に神殿の中で彼を見つけた。彼は教師たちの真ん中に座り,彼らの話すことを聞いたり,彼らに質問したりしていた。
On the third day they found him sitting in the Temple, among the Rabbis, both listening to them and asking questions.
47 彼の話すことを聞いた人々はみな,その理解力と答えとに驚いていた。
All that heard him were amazed at his understanding and his answers.
48 両親は彼を見てびっくりした。その母は彼に言った,「息子よ,なぜわたしたちにこんなことをしたのですか。見なさい,あなたのお父さんとわたしは心配しながらあなたを探していたのです」。
When they saw him they were astonished, and his mother said to him "Child, why have you treated us so? Behold your father and I have been looking for you in anguish."
49 彼は彼らに言った,「なぜわたしを探したのですか。わたしが自分の父の家にいるはずだ,ということをご存じなかったのですか」 。
He answered, "Why is it that you have been looking for me, did you not realize that I had to be in my Father’s house?"
50 彼らは,彼が自分たちに語った言葉を理解できなかった。
But they did not understand the words that he spoke to them.
51 それから彼は彼らと共に下って行き,ナザレに来た。彼は彼らに服していたが,彼の母はこれらのすべての言葉を自分の心にとどめた。
Then he went down with them, and came to Nazareth, and he was always obedient to them. But his mother kept treasuring up all these incidents in her hearts.
52 そしてイエスは,知恵と背丈においても,また神と人からの好意においても,増し加わっていった。
And Jesus was ever advancing in wisdom and in status and in favor with God and man.