< ルカの福音書 1 >

1 わたしたちの間で実現したさまざまな事柄について,
如你所知,很多人都曾试图用文字记录我们参与的成就。
2 初めからの目撃証人またみ言葉の奉仕者であった者たちがわたしたちに伝えたとおりに,その物語を順序正しくまとめようと,すでに多くの人が手を着けてきましたが,
他们所记录的证据,来自最早见证和传递上帝讯息之人。
3 わたしもすべての成り立ちを初めからつぶさにたどりましたので,テオフィロス閣下,あなたに順序正しく書いて差し上げるのが良いと思いました。
由于我从始至终都参与其中,所以应该可以准确无误地撰写所发生的一切。
4 それは,学ばれた事柄が確実なものであることを知っていただくためです。
敬爱的提阿非罗们,我之所以这么做,是为了让你们确认自己所学之道完全值得信赖。
5 ユダヤの王ヘロデの時代に,アビヤの祭司組の者で,ザカリアという名の祭司がいた。彼にはアロンの娘である妻がいて,名をエリザベツといった。
希律担任犹太王的那段时间,亚比雅班里有一位名叫撒迦利亚的祭司,他妻子以利沙伯是亚伦的后人。
6 二人とも神の前に正しい者で,主のすべてのおきてと法令の内を非の打ちどころなく歩んでいた。
他们的一举一动都遵循上帝正道,严格遵守主所立下的一切诫命规条。
7 しかし彼らには子供がなかった。エリザベツが不妊であり,二人ともかなり年を取っていたからである。
但他们没有孩子,因为以利沙伯无法生育,而且二人都年岁已高。。
8 さて,彼が自分の組の順番に従って神の前で祭司職を務めていたときのこと,
有一天,撒迦利亚按照排班的时间履行作为上帝祭司的职责,
9 祭司職の習慣に従って彼が主の聖所に入って香をたくことになった。
照惯例抽签后,他被选中进入主的神庙上香。
10 民の群衆はみな,香の時刻に外で祈っていた。
在烧香的过程,众人都在外面祈祷。
11 主のみ使いが彼に現われて,香の祭壇の右側に立っていた。
这时天使向撒迦利亚显化,立于香坛的右侧。
12 ザカリアはそれを見て動転し,恐れにとらわれた。
撒迦利亚见状颇感惊慌,非常害怕。
13 しかしみ使いは彼に言った,「恐れてはいけない,ザカリアよ,あなたの願いは聞き入れられたからだ。すなわち,あなたの妻エリザベツは,あなたに男の子を産むだろう。そして,あなたはその名をヨハネと呼ぶことになる。
天使说:“撒迦利亚,别害怕,上帝听到了你的祈求。你妻子以利沙伯将为你生下一子,你将为他起名为约翰。
14 あなたには歓喜と喜びとがあり,多くの人がその誕生を喜ぶだろう。
这孩子会为你带来欢喜和快乐,许多人都会来庆祝他的降生。
15 彼は主のみ前で大いなる者となり,ぶどう酒や酔わせる飲み物を飲まないからだ。彼は母の胎にいる時から聖霊に満たされるだろう。
他将成为主面前的尊者,滴酒不沾,未降生之前便有圣灵附体。
16 彼は多くのイスラエルの子らを,その神なる主に立ち返らせるだろう。
他将带领众多以色列人,回到主、也就是他们的上帝身边。
17 彼はエリヤの霊と力のうちにそのみ前を行くだろう。『父たちの心を子供たちに立ち返らせ』,不従順な者たちを義人の知恵に立ち返らせ,準備のできた民を主のために備えるためだ」。
他将以以利亚的圣灵和力量走在前,劝说父亲们关爱自己的儿女,规劝悖逆之人走正道,让民众准备好迎接主。”
18 ザカリアはみ使いに言った,「どうしてそのことを信用できるでしょうか。わたしは老人ですし,わたしの妻もかなり年を取っているからです」。
撒迦利亚问天使:“我要如何相信这一切?我老了,我妻子也是一把年纪。”
19 み使いは彼に答えた,「わたしはガブリエル,神のみ前に立つ者だ。わたしはあなたに語るため,この良いたよりをあなたにもたらすために遣わされたのだ。
天使回答:“我是上帝面前的加百列,奉命向你传话,告诉你这个好消息。
20 見よ,これらの事が起きるその日まで,あなたは声が出ず,ものが言えなくなるだろう。しかるべき時に実現するわたしのこれらの言葉を信じなかったからだ」。
但你并不相信我所说的一切,所以你会失语,直到我所言之事成真,你才能开口说话。”
21 民はザカリアを待っていたが,彼が聖所で手間取っているのを不思議に思っていた。
众人正在外面等候撒迦利亚,见他迟迟未从神庙出来,很是奇怪。
22 外に出て来た時,彼は彼らに話すことができなかった。そこで彼らは,彼が聖所で幻を見たのだと分かった。彼は彼らに手まねを続けるだけで,口がきけないままであった。
但他出来时却真的失语了,无法讲话,只能打手势。于是众人意识到刚才在神庙中出现了神迹。
23 その奉仕の日々が満ちた時,彼は自分の家に帰って行った。
他完成自己的职责后便回了家。
24 こうした日々ののち,彼の妻エリザベツは子を宿し,五か月の間引きこもって,こう言った,
几天后,他妻子以利沙伯果真怀孕,在家中待了五个月。
25 「主はこのごろ,人々の中での恥辱を取り去るためにわたしに目を向けてくださり,わたしに対してこのようにしてくださいました」。
她说:“这一切是主的旨意,他这样待我,便是要让我不再在世人面前感到羞辱。”
26 さて,六か月目に,み使いガブリエルが,神からガリラヤのナザレという名の町に遣わされた。
在怀孕的第六个月,上帝派天使加百列来到加利利的拿撒勒镇,现身在一个名叫玛利亚的少女面前。
27 ダビデの家のヨセフという名の男と結婚を誓っていた,一人の処女のもとに遣わされたのである。その処女の名前はマリアといった。
玛利亚当时已与一位名叫约瑟夫的男人订婚。
28 み使いは入って来ると彼女に言った,「喜べ,大いに恵まれた者よ。主があなたと共におられる。女たちの中であなたは幸いな人だ!」
天使向她问候,然后对她说“你很幸运,主与你同在。”
29 しかし,彼を見た時,彼女はその言葉にひどく動転し,いったいこれは何のあいさつなのだろうと考えていた。
玛利亚对此颇感困惑,不知道这问候到底意味着什么。
30 み使いは彼女に言った,「恐れてはいけない,マリアよ,あなたは神からの恵みを見いだしたからだ。
天使说:“玛利亚,不要怕!因为上帝已对你施以恩典。
31 見よ,あなたは胎内に子を宿し,男の子を産むだろう。そして,その名を『イエス』と呼ぶことになる。
你将怀孕生子,那婴儿将起名叫耶稣。
32 彼は偉大になり,いと高き方の子と呼ばれるだろう。主なる神は彼にその父ダビデの王座をお与えになるだろう。
他将成为一位伟人,被称为至高上帝之子,上帝将把向其赐予祖先大卫的王位,
33 そして彼はヤコブの家を永久に支配することになる。彼の王国には終わりがないだろう」。 (aiōn g165)
他将永远统治雅各的家园,他的王国将永续存在。” (aiōn g165)
34 マリアはみ使いに言った,「どうしてそのようなことが起こり得るのでしょうか。わたしは処女ですのに」。
玛利亚问天使:“但这怎能可能?我还是处女。”
35 み使いは彼女に答えた,「聖霊があなたの上に臨み,いと高き方の力があなたを影で覆うだろう。それゆえにも,あなたから生まれる聖なる者は神の子と呼ばれることになる。
天使回答:“圣灵将降临于你,至高上帝将笼罩于你。那即将诞下的婴儿生而神圣,将被称为上帝之子。
36 見よ,あなたの親族エリザベツも老齢で男の子を宿している。不妊と呼ばれていた彼女が六か月目になっている。
甚至连你的亲戚以利沙伯都怀孕了,人们说那女人无法生育,现在怀胎已有六个月。
37 神によって語られたことはすべてが可能なのだ」。
对于上帝而言,一切皆有可能。”
38 マリアは言った,「ご覧ください,主の女召使いです。あなたのお言葉どおりのことがわたしに起きますように」。 み使いは彼女から去って行った。
玛利亚说:“我听你的,随时准备服侍上帝,愿你所言的事情发生在我身上。”于是天使便离开了。
39 そのころ,マリアは立ち上がり,急いで山岳地帯に向かい,ユダのある町に行き,
稍后,玛利亚准备了一下便急忙赶去犹太山地的一座城市,
40 ザカリアの家に入ってエリザベツにあいさつした。
来到撒迦利亚的家。她走进屋向以利沙伯问安。
41 エリザベツがマリアのあいさつを聞いた時,その胎内で赤子が飛び跳ねて,エリザベツは聖霊に満たされた。
听见玛利亚的问候,以利沙伯腹中的婴儿立刻开始跳动,表达着喜悦。圣灵注入了以利沙伯的体内,
42 彼女は大声で叫んでこう言った,「女たちの中であなたは幸いな人,あなたの胎の実も幸いなもの!
于是她高声说:“你是一位如此有福的女人,你腹中的婴儿能由你诞下,也是一种福气!
43 わたしはなぜこれほど恵まれているのでしょう,わたしの主の母がわたしのもとに来てくださるとは。
我太荣幸了,我主之母能够造访我的寒舍。
44 ご覧なさい,あなたのあいさつの声がわたしの耳に入った時,わたしの胎内の赤子は喜んで飛び跳ねたのです!
听到你问候的那一刻,我腹中的婴儿就欢喜跳跃。
45 信じた女は幸いです。主から語られた事柄は実現するからです!」
你真荣幸,因为你已确信,主将把对你的承诺变为现实!”
46 マリアは言った, 「わたしの魂は主をたたえます。
玛利亚说:“赞美主!
47 わたしの霊は,わたしの救い主なる神を喜びます。
上帝救世主让我如此欢喜,
48 卑しい身分の女召使いに目をとめてくださったからです。ご覧ください,今からのち,あらゆる世代の人々がわたしを幸いな者と呼ぶでしょう。
因为我作为他的仆人,尽管身世卑微,他却决定垂青于我。今后万代都会认为我是获得赐福之人。
49 強力な方がわたしのために大いなる事柄をなさったからです。そのみ名は神聖です。
全能上帝对我做出伟大之举,他的名字如此神圣。
50 そのあわれみは世々にわたり,その方を恐れる人々の上に臨みます。
他的怜悯将在尊敬他的世界中传递。
51 主はそのみ腕で力を示されました。心の想いの高慢な者たちを散らされました。
他凭借其力量,击败了那些自作聪明之人。
52 君主たちをその座から引き降ろされました。そして身分の低い者たちを高くされました。
他能够让位高权重之人跌落王位,让谦卑之人获得升华,
53 飢えた者たちを数々の良い物で満たされました。富んだ者たちを何も持たせないで帰らされました。
他让饥肠辘辘之人饱餐美食,也让富足之人两手空空。
54 あわれみを忘れないために,ご自分の召使いイスラエルに助けを与えられました。
在他的帮助下,他的仆人以色列将永记他的怜悯, (aiōn g165)
55 わたしたちの父祖たちに,アブラハムとその子孫に対して永久に語られたとおりに」。 (aiōn g165)
正如他向我们先父、亚伯拉罕及其后裔所做的承诺。”
56 マリアは彼女のもとに三か月ほど滞在し,それから自分の家に帰って行った。
玛利亚和以利沙伯同住了三个月,然后便返回自己的家。
57 さて,エリザベツの出産する時が満ちて,彼女は男の子を産んだ。
以利沙伯终于诞下一名男婴。
58 彼女の隣人や親族は,主が彼女のためにそのあわれみを増してくださったと聞いて,彼女と共に喜んだ。
邻居和亲戚们得知主向她施以如此善意,便和她一同庆祝。
59 八日目のこと,人々が幼子に割礼を施すためにやって来て,彼を父の名にならってザカリアと呼ぼうとした。
到了第八天,他们前来为孩子行割礼,打算让他随父亲的名字叫撒迦利亚。
60 その母は答えた,「それはいけません,ヨハネと呼ばれるのです」。
但以利沙伯说:“不要,他应该叫做约翰。”
61 人々は彼女に言った,「あなたの親族の中ではその名によって呼ばれている者は一人もいない」。
众人回答:“但你的亲戚中并没有这样的名字。”
62 人々はその父に向かって,その子を何と呼びたいのかと手まねをした。
他们通过手势询问孩子的父亲撒迦利亚,询问他的意见。
63 彼は書き板を求め,「その名はヨハネ」と書いた。 人々はみな驚いた。
撒迦利亚示意要写字。令众人诧异的是,他写下的是:“他就叫约翰。”
64 すぐに彼の口は開き,舌は解かれ,語り出して神を賛美した。
忽然他再次开口说话了,开始赞美上帝。
65 近くに住む人々すべての上に恐れが臨み,これらのすべての話がユダヤの山岳地帯のあらゆる所でうわさされた。
这一切让住在周围的人心生敬畏,这个消息很快就传遍整个犹太山地。
66 それを聞いた者たちはみな,それを自分の心に留めて,「この子はいったい何になるのだろう」と言った。主の手が彼と共にあった。
众人听闻此事便思量它的含义:“这孩子将会成为怎样的人?”因为很显然,他对上帝而言非常特别。
67 その父ザカリアは,聖霊に満たされ,預言してこう言った。
婴儿的父亲撒迦利亚体内充满了圣灵,他预言道:
68 「イスラエルの神なる主が賛美されるように。その民に目を向けて請け戻しをされたからだ。
“主就是以色列的上帝,他如此伟大,因为他降临到子民之中,为其赋予自由,
69 そして,その召使いダビデの家に,わたしたちのための救いの角を起こされた。
他向其仆人大卫的家族赐予伟大的救赎,
70 (古くからその聖なる預言者たちの口によって語られたとおりに。) (aiōn g165)
正如他自古以来借由其神圣先知所传达的预言。 (aiōn g165)
71 わたしたちの敵からの救い,またわたしたちを憎むすべての者の手からの救いを。
他承诺拯救我们摆脱敌人,远离那些憎恨我们的人。
72 わたしたちの父祖たちにあわれみを示し,その聖なる契約を忘れないために。
他怜悯我们的祖先,记得他的圣约,
73 わたしたちの父祖アブラハムに立てられた誓い,
那是他向我们的祖先亚伯拉罕所发誓言。
74 それがわたしたちにもたらすことは,わたしたちが敵の手から解き放たれ,恐れることなくその方に仕えること,
他让我们摆脱恐惧,从敌人手中拯救我们,
75 わたしたちの命の日々の限り,神聖さと義のうちに,そのみ前で仕えることなのだ。
这让我们可以毕生遵循正道并服侍于他。
76 そして子供よ,お前はいと高き方の預言者と呼ばれるだろう。お前は主の面前を行き,その道を整え,
尽管你现在只是一个婴儿,但却会被称为至高上帝的先知,因你将先于主之前,为他铺好道路,
77 その民に罪の許しによる救いの知識を与えることになるからだ。
通过宽恕其子民的罪,传播救赎的讯息。
78 それは,わたしたちの神の優しいあわれみによる。そのあわれみによって,夜明けが高い所からわたしたちに訪れ,
蒙上帝对我们的关爱怜悯,天堂的黎明将降临照耀我们,
79 闇と死の陰に座る者たちの上に輝き,わたしたちの足を平和の道に導くだろう」。
照亮那些活在黑暗中、笼罩在死亡阴影中的人,引导我们走上平安之路。”
80 幼子は成長し,霊において強くなってゆき,イスラエルに対する公の出現の日まで寂しい所にいた。
这个叫做约翰的男孩逐渐长大,精神变得很强大。他一直住在荒野之中,等待在以色列人中公开露面的时机。

< ルカの福音書 1 >