< 雅歌 1 >

1 これはソロモンの雅歌なり
Salomos Højsang.
2 ねがはしきは彼その口の接吻をもて我にくちつけせんことなり 汝の愛は酒よりもまさりぬ
Kys mig, giv mig Kys af din Mund, thi din Kærlighed er bedre end Vin.
3 なんぢの香膏は其香味たへに馨しくなんぢの名はそそがれたる香膏のごとし 是をもて女子等なんぢを愛す
Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
4 われを引たまへ われら汝にしたがひて走らん 王われをたづさへてその後宮にいれたまへり 我らは汝によりて歡び樂しみ酒よりも勝りてなんぢの愛をほめたたふ 彼らは直きこころをもて汝を愛す
Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Kærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
5 ヱルサレムの女子等よ われは黑けれどもなほ美はし ケダルの天幕のごとく またソロモンの帷帳に似たり
Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.
6 われ色くろきが故に日のわれを燒たるが故に我を視るなかれ わが母の子等われを怒りて我に葡萄園をまもらしめたり 我はおのが葡萄園をまもらざりき
Se ej paa mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes paa mig, til Vingaardsvogterske satte de mig — min egen Vingaard vogted jeg ikke.
7 わが心の愛する者よなんぢは何處にてなんぢの群を牧ひ 午時いづこにて之を息まするや請ふわれに告よ なんぞ面を覆へる者の如くしてなんぢが伴侶の群のかたはらにをるべけんや
Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gaa som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?
8 婦女の最も美はしき者よ なんぢ若しらずば群の足跡にしたがひて出ゆき 牧羊者の天幕のかたはらにて汝の羔山羊を牧へ
Saafremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.
9 わが佳耦よ 我なんぢをパロの車の馬に譬ふ
Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.
10 なんぢの臉には鏈索を垂れ なんぢの頭には珠玉を陳ねて至も美はし
Dine Kinder er yndige med Snorene, din Hals med Kæderne.
11 われら白銀の星をつけたる黄金の鏈索をなんぢのために造らん
Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
12 王其席につきたまふ時 わがナルダ其香味をいだせり
Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
13 わが愛する者は我にとりてはわが胸のあひだにおきたる沒藥の袋のごとし
min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,
14 わが愛する者はわれにとりてはエンゲデの園にあるコペルの英華のごとし
min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingaarde.
15 ああ美はしきかな わが佳耦よ ああうるはしきかな なんぢの目は鴿のごとし
Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!
16 わが愛する者よ ああなんぢは美はしくまた樂しきかな われらの牀は靑緑なり
Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,
17 われらの家の棟梁は香柏 その垂木は松の木なり
vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!

< 雅歌 1 >