< ローマ人への手紙 5 >
1 斯く我ら信仰によりて義とせられたれば、我らの主イエス・キリストに頼り、神に對して平和を得たり。
Cedawngawh, cangnaak ak caming thlak dyng na ni awm hawh dawngawh, Jesu Khrih ak caming Khawsa ingqawi qoepnaak ce ni ta hawh uhy,
2 また彼により信仰によりて、今 立つところの恩惠に入ることを得、神の榮光を望みて喜ぶなり。
cangnaak ak caming anih awh vawhkaw qeennaak dyih hun awh ve ning dyi uhy. Cedawngawh Khawsa a boeimang ngaih-unaak awh zeelnaak ce ni ta uhy.
3 然のみならず患難をも喜ぶ、そは患難は忍耐を生じ、
Cedoeng awm amni, kyinaak ni huhnaak awh awm ni zeel uhy, kyinaak ing yhnaak awm sak hy tice ni sim uhy;
4 忍耐は練達を生じ、練達は希望を生ずと知ればなり。
yhnaak ing qaalleeknaak awm sak hy, qaalleeknaak ing ngaih-unaak awm sak hy.
5 希望は恥を來らせず、我らに賜ひたる聖 靈によりて神の愛われらの心に注げばなり。
Ngaih-unaak ing thaseetnaak amni pe voel hy, Khawsa ing ningnih a venawh a ni peek Ciim Myihla ak caming ningnih a kawlung ce lungnaak ing syyp law hy.
6 我等のなほ弱かりし時、キリスト定りたる日に及びて、敬虔ならぬ者のために死に給へり。
Ningmih tha amak awm na ni awm unawh a tym a khoek kqoeng awh, Khawsa amak sim thlangkhqi ham Khrih ce thi hy.
7 それ義人のために死ぬるもの殆どなし、仁者のためには死ぬることを厭はぬ者もやあらん。
Thlak leek aham taw thlang ak thi aham awm hly mai hlai hy, thlak dyng aham thlang pynoet thih aham kyi soeih kaw.
8 然れど我等がなほ罪人たりし時、キリスト我等のために死に給ひしに由りて、神は我らに對する愛をあらはし給へり。
Cehlai Khawsa ingtaw ve a ik-oeih awh ve a lungnaak ce dang law sak hy: Ningmih thlak thawlh na ni awm huiawh, Khrih ce ningnih aham thi hy.
9 斯く今その血に頼りて我ら義とせられたらんには、まして彼によりて怒より救はれざらんや。
A thi ing ningnih ce a ni dyng sak khqi hawh dawngawh, Anih ak caming Khawsa ak kawsonaak awhkawng iqyt nu a ni hul hly khqoet bai hy!
10 我等もし敵たりしとき御子の死に頼りて神と和ぐことを得たらんには、まして和ぎて後その生命によりて救はれざらんや。
Ikawtih Khawsa a qaal na ni awm huiawh zani, a Capa a thihnaak ak caming tuqunaak a sai law tlaih awhtaw, ningnih tuqunaak ak awm cee ak khqoet taw, Anih a hqingnaak ak caming iqyt dy nu hulna ni awm hly khqoet hy!
11 然のみならず今われらに和睦を得させ給へる我らの主イエス・キリストに頼りて神を喜ぶなり。
Vedoeng am ni, ningnih a Bawipa Jesu Khrih ak caming Khawsa awh zeelnaak ni ta unawh, Anih ak caming Khawsa ingqawi tuqunaak ce ningnih ing ni ta uhy.
12 それ一人の人によりて罪は世に入り、また罪によりて死は世に入り、凡ての人 罪を犯しし故に、死は凡ての人に及べり。
Cedawngawh, thlang pynoet ak caming khawmdek awh thawlhnaak lut nawh, thawlhnaak ak caming thihnaak ce awm hy, thlang boeih a thawlh dawngawh thihnaak ing thlang boeih siing hy;
13 律法のきたる前にも罪は世にありき、されど律法なくば罪は認めらるること無し。
anaa awi peek na a awm hlanawh, thawlhnaak ce ve khawmdek awh awm hawh hy. Cehlai anaa awi ama awm a dawngawh thawlhnaak ce thawlhnaak amyihna am dang hy.
14 然るにアダムよりモーセに至るまで、アダムの咎と等しき罪を犯さぬ者の上にも死は王たりき。アダムは來らんとする者の型なり。
Cehlai, Adam awhkawng Mosi dyna thihnaak ing bibi hy, Adam amyihna anaa awi a eek adawngawh amak thawlh thlangkhqi a venawh awm, Adam taw ak law hly kawi huhsaknaak na awm hy.
15 されど恩惠の賜物は、かの咎の如きにあらず、一人の咎によりて多くの人の死にたらんには、まして神の恩惠と一人の人イエス・キリストによる恩惠の賜物とは、多くの人に溢れざらんや。
Cehlai kutdo ik-oeih taw thawlh sainaak amyihna am awm hy. Thlang pynoet a thawlh sainaak ak caming zani thlang khawzah a thih awhtaw, Khawsa qeennaak ing thlang pynoet, Jesu Khrih am qeennaak awhkawng ak ngen hlai na ak lawng kutdo ce iqyt dy nu thlang khawzah ak khanawh a awm kaw!
16 又この賜物は罪を犯しし一人より來れるものの如きにあらず、審判は一人よりして罪を定むるに至りしが、恩惠の賜物は多くの咎よりして義とするに至るなり。
Khawsa a zoe peek kutdo ik-oeih taw thlang pynoet a thawlhnaak ing am myih qu hy: thlang pynoet a thawlhnaak awh awidengnaak awm nawh dawknaak ce awm hy, Cehlai zoe peek kutdo ik-oeih ingtaw thawlhnaak awhkawng dyngnaak ce haw law hy.
17 もし一人の咎のために一人によりて死は王となりたらんには、まして恩惠と義の賜物とを豐に受くる者は、一人のイエス・キリストにより生命に在りて王たらざらんや。
Thlang pynoet a thawlh sainaak ak caming thihnaak ing bi a bi awhtaw, thlang pynoet Jesu Khrih ak caming Khawsa am qeennaak ak doem soeih dyngnaak themzoe pek ing iqyt dy nu bi a bi khqoet kaw.
18 されば一つの咎によりて罪を定むることの凡ての人に及びしごとく、一つの正しき行爲によりて義とせられ生命を得るに至ることも、凡ての人に及べり。
Thlang pynoet a thawlh sainaak awh thlang boeih ing thawlhnaak a huh amyihna, thlang pynoet ing dyngnaak a sainaak ak camawh hqingnaak na sawi lawt kaw.
19 それは一人の不 從順によりて多くの人の罪人とせられし如く、一人の從順によりて多くの人、義人とせらるるなり。
Thlang pynoet awi a mang ngainaak ak caming thlang boeih thlak thawlh na a awm amyihna, thlang pynoet ak awi ngainaak ak caming thlang boeih thlak dyng na awm lawt kaw.
20 律法の來りしは咎の増さんためなり。されど罪の増すところには恩惠も彌増せり。
Thawlh ang dangnaak khqoet aham anaa awi ce awm law nawh, cehlai thawlh a pungnaak awh, qeennaak awm pung khqoet hy.
21 これ罪の死によりて王たりし如く、恩惠も義によりて王となり、我らの主イエス・キリストに由りて永遠の生命に至らん爲なり。 (aiōnios )
Thawlhnaak ing thihnaak dy bi a bi amyihna, ni Bawipa Jesu Khrih ak caming kumqui hqingnaak a awmnaak aham qeennaak ing dyngnaak dy bibi hy. (aiōnios )