< ローマ人への手紙 14 >
1 なんぢら信仰の弱き者を容れよ、その思ふところを詰るな。
yo jano. ad. r.dhavi"svaasasta. m yu. smaaka. m sa"ngina. m kuruta kintu sandehavicaaraartha. m nahi|
2 或 人は凡ての物を食ふを可しと信じ、弱き人はただ野菜を食ふ。
yato ni. siddha. m kimapi khaadyadravya. m naasti, kasyacijjanasya pratyaya etaad. r"so vidyate kintvad. r.dhavi"svaasa. h ka"scidaparo jana. h kevala. m "saaka. m bhu"nkta. m|
3 食ふ者は食はぬ者を蔑すべからず、食はぬ者は食ふ者を審くべからず、神は彼を容れ給へばなり。
tarhi yo jana. h saadhaara. na. m dravya. m bhu"nkte sa vi"se. sadravyabhoktaara. m naavajaaniiyaat tathaa vi"se. sadravyabhoktaapi saadhaara. nadravyabhoktaara. m do. si. na. m na kuryyaat, yasmaad ii"svarastam ag. rhlaat|
4 なんぢ如何なる者なれば、他人の僕を審くか、彼が立つも倒るるも其の主人に由れり。彼は必ず立てられん、主は能く之を立たせ給ふべし。
he paradaasasya duu. sayitastva. m ka. h? nijaprabho. h samiipe tena padasthena padacyutena vaa bhavitavya. m sa ca padastha eva bhavi. syati yata ii"svarasta. m padastha. m karttu. m "saknoti|
5 或 人は此の日を彼の日に勝ると思ひ、或 人は凡ての日を等しとおもふ、各人おのが心の中に確く定むべし。
apara nca ka"scijjano dinaad dina. m vi"se. sa. m manyate ka"scittu sarvvaa. ni dinaani samaanaani manyate, ekaiko jana. h sviiyamanasi vivicya ni"scinotu|
6 日を重んずる者は主のために之を重んず。食ふ者は主のために食ふ、これ神に感謝すればなり。食はぬ者も主のために食はず、かつ神に感謝するなり。
yo jana. h ki ncana dina. m vi"se. sa. m manyate sa prabhubhaktyaa tan manyate, ya"sca jana. h kimapi dina. m vi"se. sa. m na manyate so. api prabhubhaktyaa tanna manyate; apara nca ya. h sarvvaa. ni bhak. syadravyaa. ni bhu"nkte sa prabhubhaktayaa taani bhu"nkte yata. h sa ii"svara. m dhanya. m vakti, ya"sca na bhu"nkte so. api prabhubhaktyaiva na bhu njaana ii"svara. m dhanya. m bruute|
7 我等のうち己のために生ける者なく、己のために死ぬる者なし。
aparam asmaaka. m ka"scit nijanimitta. m praa. naan dhaarayati nijanimitta. m mriyate vaa tanna;
8 われら生くるも主のために生き、死ぬるも主のために死ぬ。然れば生くるも死ぬるも我らは主の有なり。
kintu yadi vaya. m praa. naan dhaarayaamastarhi prabhunimitta. m dhaarayaama. h, yadi ca praa. naan tyajaamastarhyapi prabhunimitta. m tyajaama. h, ataeva jiivane mara. ne vaa vaya. m prabhorevaasmahe|
9 それキリストの死にて復 生き給ひしは、死にたる者と生ける者との主とならん爲なり。
yato jiivanto m. rtaa"scetyubhaye. saa. m lokaanaa. m prabhutvapraaptyartha. m khrii. s.to m. rta utthita. h punarjiivita"sca|
10 なんぢ何ぞその兄弟を審くか、汝なんぞ其の兄弟を蔑するか、我等はみな神の審判の座の前に立つべし。
kintu tva. m nija. m bhraatara. m kuto duu. sayasi? tathaa tva. m nija. m bhraatara. m kutastuccha. m jaanaasi? khrii. s.tasya vicaarasi. mhaasanasya sammukhe sarvvairasmaabhirupasthaatavya. m;
11 録して『主いひ給ふ、我は生くるなり、凡ての膝はわが前に屈み、凡ての舌は神を讃め稱へん』とあり。
yaad. r"sa. m likhitam aaste, pare"sa. h "sapatha. m kurvvan vaakyametat puraavadat| sarvvo jana. h samiipe me jaanupaata. m kari. syati| jihvaikaikaa tathe"sasya nighnatva. m sviikari. syati|
ataeva ii"svarasamiipe. asmaakam ekaikajanena nijaa kathaa kathayitavyaa|
13 されば今より後、われら互に審くべからず、むしろ兄弟のまへに妨碍または躓物を置かぬように心を決めよ。
ittha. m sati vayam adyaarabhya paraspara. m na duu. sayanta. h svabhraatu rvighno vyaaghaato vaa yanna jaayeta taad. r"siimiihaa. m kurmmahe|
14 われ如何なる物も自ら潔からぬ事なきを主イエスに在りて知り、かつ確く信ず。ただ潔からずと思ふ人にのみ潔からぬなり。
kimapi vastu svabhaavato naa"suci bhavatiityaha. m jaane tathaa prabhunaa yii"sukhrii. s.tenaapi ni"scita. m jaane, kintu yo jano yad dravyam apavitra. m jaaniite tasya k. rte tad apavitram aaste|
15 もし食物によりて兄弟を憂ひしめば、汝は愛によりて歩まざるなり、キリストの代りて死に給ひし人を、汝の食物によりて亡すな。
ataeva tava bhak. syadravye. na tava bhraataa "sokaanvito bhavati tarhi tva. m bhraatara. m prati premnaa naacarasi| khrii. s.to yasya k. rte svapraa. naan vyayitavaan tva. m nijena bhak. syadravye. na ta. m na naa"saya|
apara. m yu. smaakam uttama. m karmma nindita. m na bhavatu|
17 それ神の國は飮食にあらず、義と平和と聖 靈によれる歡喜とに在るなり。
bhak. sya. m peya nce"svararaajyasya saaro nahi, kintu pu. nya. m "saanti"sca pavitre. naatmanaa jaata aananda"sca|
18 かくしてキリストに事ふる者は神に悦ばれ、人々に善しとせらるるなり。
etai ryo jana. h khrii. s.ta. m sevate, sa eve"svarasya tu. s.tikaro manu. syai"sca sukhyaata. h|
19 されば我ら平和のことと互に徳を建つる事とを追ひ求むべし。
ataeva yenaasmaaka. m sarvve. saa. m parasparam aikya. m ni. s.thaa ca jaayate tadevaasmaabhi ryatitavya. m|
20 なんぢ食物のために神の御業を毀つな。凡ての物は潔し、されど之を食ひて人を躓かする者には惡とならん。
bhak. syaartham ii"svarasya karmma. no haani. m maa janayata; sarvva. m vastu pavitramiti satya. m tathaapi yo jano yad bhuktvaa vighna. m labhate tadartha. m tad bhadra. m nahi|
21 肉を食はず、葡萄酒を飮まず、その他なんぢの兄弟を躓かする事をせぬは善し。
tava maa. msabhak. sa. nasuraapaanaadibhi. h kriyaabhi ryadi tava bhraatu. h paadaskhalana. m vighno vaa caa ncalya. m vaa jaayate tarhi tadbhojanapaanayostyaago bhadra. h|
22 なんぢの有てる信仰を己みづから神の前に保て。善しとする所につきて自ら咎めなき者は幸福なり。
yadi tava pratyayasti. s.thati tarhii"svarasya gocare svaantare ta. m gopaya; yo jana. h svamatena sva. m do. si. na. m na karoti sa eva dhanya. h|
23 疑ひつつ食ふ者は罪せらる。これ信仰によらぬ故なり、凡て信仰によらぬ事は罪なり。
kintu ya. h ka"scit sa. m"sayya bhu"nkte. arthaat na pratiitya bhu"nkte, sa evaava"sya. m da. n.daarho bhavi. syati, yato yat pratyayaja. m nahi tadeva paapamaya. m bhavati|