< ヨハネの黙示録 5 >
1 我また御座に坐し給ふ者の右の手に、卷 物のあるを見たり、その裏表に文字あり、七つの印をもて封ぜらる。
And I saw upon the right hand of Him who sat on the throne a scroll, written inside and outside, sealed with seven seals.
2 また大聲に『卷 物を開きてその封印を解くに相應しき者は誰ぞ』と呼はる強き御使を見たり。
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?”
3 然るに天にも地にも、地の下にも、卷 物を開きて之を見 得る者なかりき。
And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look at it.
4 卷 物を開き、これを見るに相應しき者の見えざりしに因りて、我いたく泣きゐたりしに、
And I began to really weep, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it.
5 長老の一人われに言ふ『泣くな、視よ、ユダの族の獅子・ダビデの萠蘗、すでに勝を得て卷 物とその七つの封印とを開き得るなり』
So one of the elders says to me: “Stop weeping! Look! The Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the scroll and its seven seals.”
6 我また御座および四つの活物と長老たちとの間に、屠られたるが如き羔羊の立てるを見たり、之に七つの角と七つの目とあり、この目は全世界に遣されたる神の七つの靈なり。
And I saw in the midst of the throne and of the four living beings, and in the midst of the elders, a Lamb standing—as if slaughtered, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
7 かれ來りて御座に坐したまふ者の右の手より卷 物を受けたり。
And He went and took it out of the right hand of the One sitting on the throne!
8 卷 物を受けたるとき、四つの活物および二十四人の長老、おのおの立琴と香の滿ちたる金の鉢とをもちて、羔羊の前に平伏せり、此の香は聖徒の祈祷なり。
And when He took the scroll the four living beings and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having harps and golden bowls full of incenses, which are the prayers of the saints.
9 かくて新しき歌を謳ひて言ふ『なんぢは卷 物を受け、その封印を解くに相應しきなり、汝は屠られ、その血をもて諸種の族・國語・民・國の中より人々を神のために買ひ、
And they sing a new song saying: “You are worthy to take the scroll and to open its seals; because You were slaughtered, and have redeemed us to God by your blood out of every tribe and language and people and ethnic nation;
10 之を我らの神のために國民となし、祭司となし給へばなり。彼らは地の上に王となるべし』
and You have made them kings and priests to our God, and they will reign on the earth.”
11 我また見しに、御座と活物と長老たちとの周圍にをる多くの御使の聲を聞けり。その數、千々萬々にして、
And I looked, and I heard as it were the voice of many angels, around the throne and the living beings and the elders. And their number was ten thousand times ten thousand and a thousand thousands,
12 大聲にいふ『屠られ給ひし羔羊こそ、能力と富と知慧と、勢威と尊崇と、榮光と讃美とを受くるに相應しけれ』
saying with a great voice: “Worthy is the Lamb who was slaughtered to receive the power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and blessing!”
13 我また天に、地に、地の下に、海にある萬の造られたる物、また凡てその中にある物の云へるを聞けり。曰く『願はくは御座に坐し給ふものと羔羊とに、讃美と尊崇と榮光と權力と世々 限りなくあらん事を』 (aiōn )
And every creature which is in the heaven and upon the earth and under the earth, and upon the sea (the existing places and the creatures in them)—I heard them all saying: “To Him who sits upon the throne and to the Lamb: the blessing and the honor and the glory and the power for ever and ever! Amen!” (aiōn )
14 四つの活物はアァメンと言ひ、長老たちは平伏して拜せり。
(It was the four living beings saying the “Amen”.) And the elders fell and did obeisance.