< 詩篇 99 >
1 ヱホバは統治たまふ もろもろの民はをののくべし ヱホバはケルビムの間にいます 地ふるはん
The Lord hath regned, puplis ben wrooth; thou that sittist on cherubyn, the erthe be moued.
2 ヱホバはシオンにましまして大なり もろもろの民にすぐれてたふとし
The Lord is greet in Sion; and hiy aboue alle puplis.
3 かれらは汝のおほいなる畏るべき名をほめたたふべし ヱホバは聖なるかな
Knouleche thei to thi greet name, for it is ferdful and hooli;
4 王のちからは審判をこのみたまふ 汝はかたく公平をたてヤコブのなかに審判と公義とをおこなひたまふ
and the onour of the king loueth doom. Thou hast maad redi dressyngis; thou hast maad doom and riytfulnesse in Jacob.
5 われらの神ヱホバをあがめ その承足のもとにて拝みまつれ ヱホバは聖なるかな
Enhaunse ye oure Lord God; and worschipe ye the stool of hise feet, for it is hooli.
6 その祭司のなかにモーセとアロンとあり その名をよぶ者のなかにサムエルあり かれらヱホバをよびしに應へたまへり
Moises and Aaron weren among hise preestis; and Samuel was among hem that inwardli clepen his name. Thei inwardli clepiden the Lord, and he herde hem;
7 ヱホバ雲の柱のうちにましましてかれらに語りたまへり かれらはその證詞とその賜はりたる律法とを守りたりき
in a piler of cloude he spak to hem. Thei kepten hise witnessyngis; and the comaundement which he yaf to hem.
8 われらの神ヱホバよなんぢ彼等にこたへたまへり かれらのなしし事にむくいたまひたれど また赦免をあたへたまへる神にてましませり
Oure Lord God, thou herdist hem; God, thou were merciful to hem, and thou tokist veniaunce on al her fyndyngis.
9 われらの神ヱホバを崇めそのきよき山にてをがみまつれ そはわれらの神ヱホバは聖なるなり
Enhaunse ye oure Lord God, and worschipe ye in his hooli hil; for oure Lord God is hooli.