< 詩篇 98 >

1 あたらしき歌をヱホバにむかひてうたへ そは妙なる事をおこなひその右の手そのきよき臂をもて 己のために救をなし畢たまへり
Psaume. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique; car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa Sainteté l'ont délivré.
2 ヱホバはそのすくひを知しめ その義をもろもろの國人の目のまへにあらはし給へり
L'Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations.
3 又その憐憫と眞實とをイスラエルの家にむかひて記念したまふ 地の極もことごとくわが神のすくひを見たり
Il s'est souvenu de sa gratuité et de sa fidélité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu la délivrance de notre Dieu.
4 全地よヱホバにむかひて歓ばしき聲をあげよ 聲をはなちてよろこびうたへ讃うたへ
Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez.
5 琴をもてヱホバをほめうたへ 琴の音と歌のこゑとをもてせよ
Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse.
6 ラッパと角笛をふきならし 王ヱホバのみまへによろこばしき聲をあげよ
Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l'Eternel.
7 海とそのなかに盈るもの 世界とせかいにすむものと鳴響むべし
Que la mer bruie, avec tout ce qu'elle contient, [et] que la terre et ceux qui y habitent [fassent éclater leurs cris].
8 大水はその手をうち もろもろの山はあひともにヱホバの前によろこびうたふべし
Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,
9 ヱホバ地をさばかんために來りたまへばなり ヱホバ義をもて世界をさばき 公平をもてもろもろの民をさばきたまはん
Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.

< 詩篇 98 >