< 詩篇 97 >
1 ヱホバは統治たまふ 全地はたのしみ多くの島々はよろこぶべし
Huic David, quando terra ejus restituta est. [Dominus regnavit: exsultet terra; lætentur insulæ multæ.
2 雲とくらきとはそり周環にあり 義と公平とはその寳座のもとゐなり
Nubes et caligo in circuitu ejus; justitia et judicium correctio sedis ejus.
3 火ありそのみまへにすすみ その四周の敵をやきつくす
Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos ejus.
4 ヱホバのいなびかりは世界をてらす 地これを見てふるへり
Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ; vidit, et commota est terra.
5 もろもろの山はヱホバのみまへ全地の主のみまへにて蝋のごとくとけぬ
Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini; a facie Domini omnis terra.
6 もろもろの天はその義をあらはし よろづの民はその榮光をみたり
Annuntiaverunt cæli justitiam ejus, et viderunt omnes populi gloriam ejus.
7 すべてきざめる像につかへ虚しきものによりてみづから誇るものは恥辱をうくべし もろもろの神よみなヱホバをふしをがめ
Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus.
8 ヱホバよなんぢの審判のゆゑによりシオンはききてよろこびユダの女輩はみな樂しめり
Audivit, et lætata est Sion, et exsultaverunt filiæ Judæ propter judicia tua, Domine.
9 ヱホバよなんぢ全地のうへにましまして至高く なんぢもろもろの神のうへにましまして至貴とし
Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram; nimis exaltatus es super omnes deos.
10 ヱホバを愛しむものよ惡をにくめ ヱホバはその聖徒のたましひをまもり 之をあしきものの手より助けいだしたまふ
Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit Dominus animas sanctorum suorum; de manu peccatoris liberabit eos.
11 光はただしき人のためにまかれ 欣喜はこころ直きもののために播れたり
Lux orta est justo, et rectis corde lætitia.
12 義人よヱホバにより喜べ そのきよき名に感謝せよ
Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus.]