< 詩篇 97 >

1 ヱホバは統治たまふ 全地はたのしみ多くの島々はよろこぶべし
The Lord reigneth: let the earth reioyce: let the multitude of the yles be glad.
2 雲とくらきとはそり周環にあり 義と公平とはその寳座のもとゐなり
Cloudes and darkenes are round about him: righteousnesse and iudgement are the foundation of his throne.
3 火ありそのみまへにすすみ その四周の敵をやきつくす
There shall goe a fire before him, and burne vp his enemies round about.
4 ヱホバのいなびかりは世界をてらす 地これを見てふるへり
His lightnings gaue light vnto the worlde: the earth sawe it and was afraide.
5 もろもろの山はヱホバのみまへ全地の主のみまへにて蝋のごとくとけぬ
The mountaines melted like waxe at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
6 もろもろの天はその義をあらはし よろづの民はその榮光をみたり
The heauens declare his righteousnes, and all the people see his glory.
7 すべてきざめる像につかへ虚しきものによりてみづから誇るものは恥辱をうくべし もろもろの神よみなヱホバをふしをがめ
Confounded be all they that serue grauen images, and that glory in idoles: worship him all ye gods.
8 ヱホバよなんぢの審判のゆゑによりシオンはききてよろこびユダの女輩はみな樂しめり
Zion heard of it, and was glad: and the daughters of Iudah reioyced, because of thy iudgements, O Lord.
9 ヱホバよなんぢ全地のうへにましまして至高く なんぢもろもろの神のうへにましまして至貴とし
For thou, Lord, art most High aboue all the earth: thou art much exalted aboue all gods.
10 ヱホバを愛しむものよ惡をにくめ ヱホバはその聖徒のたましひをまもり 之をあしきものの手より助けいだしたまふ
Ye that loue the Lord, hate euill: he preserueth the soules of his Saints: hee will deliuer them from the hand of the wicked.
11 光はただしき人のためにまかれ 欣喜はこころ直きもののために播れたり
Light is sowen for the righteous, and ioy for the vpright in heart.
12 義人よヱホバにより喜べ そのきよき名に感謝せよ
Reioyce ye righteous in the Lord, and giue thankes for his holy remembrance.

< 詩篇 97 >